Jesaja 14, 17

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 14, Vers: 17

Jesaja 14, 16
Jesaja 14, 18

Luther 1984:der den Erdkreis zur Wüste machte und seine Städte zerstörte und seine Gefangenen nicht nach Hause entließ?»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der den Erdkreis in eine Wüste verwandelte und die Städte darauf zerstörte? der seine Gefangenen nie in die Heimat entließ?'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er machte den Erdkreis der Wüste gleich und riß ihre Städte nieder. -1-Seine Gefangenen entließ er nicht nach Hause-a-. -1-1) o: Seinen Gefangenen öffnete er nicht das Haus * ihrer Gefangenschaft. Die Könige . . . a) Hesekiel 32, 23; Habakuk 1, 7-11.
Schlachter 1952:welcher den Erdkreis verwüstete und die Städte niederriß; der seine Gefangenen nicht nach Hause entließ?
Schlachter 2000 (05.2003):der den Erdkreis zur Wüste machte und seine Städte niederriss; der seine Gefangenen nicht nach Hause entließ?
Zürcher 1931:der den Erdkreis zur Wüste wandelte und seine Städte zerstörte, der seinen Gefangenen den Kerker nicht aufschloss?»
Luther 1912:der den Erdboden zur Wüste machte und die Städte darin zerbrach und gab seine Gefangenen nicht los?«
Buber-Rosenzweig 1929:den Weltkreis machte wie Wüste, seine Städte niederriß, seine Gefesselten nie losgab nach Haus?«
Tur-Sinai 1954:das Festland wandelte zur Wüste / seine Städte zerstörte / die er gefesselt, nie zur Heimat losgab? /
Luther 1545 (Original):der den Erdboden zur wüsten machete, vnd die Stedte drinnen zubrach, vnd gab seine Gefangene nicht los?
Luther 1545 (hochdeutsch):der den Erdboden zur Wüste machte und die Städte drinnen zerbrach und gab seine Gefangenen nicht los?
NeÜ 2024:Er machte Städte dem Erdboden gleich / und verwüstete die ganze Welt. / Wen er gefangen nahm, der kehrte nie zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Das Festland machte er der Wüste gleich und riss dessen Städte nieder, ließ dessen Gefangene nicht nach Hause.'
English Standard Version 2001:who made the world like a desert and overthrew its cities, who did not let his prisoners go home?'
King James Version 1611:[That] made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; [that] opened not the house of his prisoners?
Westminster Leningrad Codex:שָׂם תֵּבֵל כַּמִּדְבָּר וְעָרָיו הָרָס אֲסִירָיו לֹא פָתַח בָּֽיְתָה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:14, 16: Im letzten Abschnitt der Totenklage geht es um die Schmach des Königs, dessen unbestatteten Leichnam allen zur Schau geboten wird. 14, 16 Ist das der Mann …? Der völlige Rollentausch vom mächtigsten Mann zur absoluten Demütigung wird allgemeine Verwunderung auslösen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 14, 17
Sermon-Online