Luther 1984: | Heule, Tor! Schreie, Stadt! Erzittere, ganz Philisterland! Denn von Norden kommt Rauch, und keiner sondert sich ab von seinen Scharen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Heulet, ihr Tore, schreiet, ihr Städte! verzage, gesamtes Philisterland! denn von Norden her kommt Rauch-1-, und keiner tritt aus Reih' und Glied heraus in seinen Scharen. -1) = Verderben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Heule, Tor! Schrei um Hilfe, Stadt! Verzage, ganz Philistäa! Denn von Norden her kommt Rauch-a-, und keiner sondert sich ab von-1- seinen Scharen. -1) w: es gibt keinen Vereinzelten unter. a) Jesaja 20, 1. |
Schlachter 1952: | Heule Pforte! Schrei, Stadt! Verzage, ganz Philisterland! Denn von Mitternacht kommt ein Rauch, eine lückenlose Schar! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jammere, o Tor! Schreie, o Stadt! Verzage, ganz Philisterland! Denn von Norden kommt Rauch und eine lückenlose Schar! |
Zürcher 1931: | Heule, Pforte! Schreie, Stadt! Verzage, ganz Philisterland! Denn von Norden her kommt Rauch, und unter seinen Scharen sondert sich keiner ab. |
Luther 1912: | Heule, Tor! schreie, Stadt! Ganz Philisterland ist feige; denn von Mitternacht kommt ein Rauch, und ist kein Einsamer in seinen Gezelten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Heule, Ratstor, schreie, Stadt, wanken mußt du Philistäa allzumal, denn qualmgleich kommt es von Norden, in seiner Heergemeinde ist keiner vereinzelt. |
Tur-Sinai 1954: | Heul, Tor, schrei, Stadt / verzagt, Peleschet all! / Denn aus dem Norden kommet Rauch / selbstsicher bleibt da keiner / bei seinen Flammenzeichen. / |
Luther 1545 (Original): | Heule Thor, schrey Stad, gantz Philisterland ist feige. Denn von Mitternacht kompt ein Rauch, vnd ist kein einsamer in seinen Gezelten. -[Rauch] Das ist, Ein grosses Heer, vnd zeucht nicht einzelen, sondern mit hauffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Heule, Tor; schreie, Stadt! Ganz Philisterland ist feige; denn von Mitternacht kommt ein Rauch, und ist kein Einsamer in seinen Gezelten. |
NeÜ 2024: | Heult auf, ihr Tore! / Schrei um Hilfe, du Stadt! / Verzage, ganz Philisterland! / Eine Rauchwolke kommt von Norden heran. / Es ist ein gewaltiges, geschlossenes Heer. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Heule, Tor! Schreie auf, Stadt! Zergehe(a), ganz Philistäa! - denn von Norden her kommt Rauch, und keiner kann sich absetzen von seinen Scharen(b). -Fussnote(n): (a) o.: Verzage (b) d. h.: und keiner kann sich entfernen aus den Reihen seines Heeres. |
English Standard Version 2001: | Wail, O gate; cry out, O city; melt in fear, O Philistia, all of you! For smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks. |
King James Version 1611: | Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, [art] dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none [shall be] alone in his appointed times. |
Westminster Leningrad Codex: | הֵילִילִֽי שַׁעַר זַֽעֲקִי עִיר נָמוֹג פְּלֶשֶׁת כֻּלֵּךְ כִּי מִצָּפוֹן עָשָׁן בָּא וְאֵין בּוֹדֵד בְּמוֹעָדָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 30: Armen. Für die Armen von Juda, die auf den Herrn vertrauen, wird der Herr eine Zuflucht sein, aber die philistäischen Unterdrücker sollen von ihrem Schicksal ereilt werden. |