Luther 1984: | Geschrei geht um in den Grenzen Moabs, Geheul bis Eglajim und Geheul bis Beer-Elim! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ach! das Wehgeschrei macht die Runde im ganzen Gebiet der Moabiter! bis Eglaim dringt ihr Jammern und bis Beer-Elim ihre Wehklage! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ja, das Wehgeschrei umkreist-1- das Gebiet von Moab: bis nach Eglajim (dringt) sein Jammern und nach Beer-Elim-a- sein Jammern. -1) o: durchkreist. a) 4. Mose 21, 16. |
Schlachter 1952: | Denn das Geschrei geht im ganzen Land Moab um; ihr Wehklagen reicht bis nach Eglaim, bis zum Brunnen Elim ihr Geheul. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ja, das Geschrei geht im ganzen Land Moab um; ihr Wehklagen reicht bis nach Eglaim, bis nach Beer-Elim ihr Geheul. |
Zürcher 1931: | Ach! das Geschrei geht rings durch das Gebiet Moabs, bis Eglaim dringt sein Jammern, und bis Beer-Elim dringt sein Jammern. |
Luther 1912: | Geschrei geht um in den Grenzen Moabs; sie heulen bis gen Eglaim und heulen bei dem Born Elim. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ja, das Geschrei umkreist Moabs Grenzmark, bei Eglajim sein Heulen, an dem Elimbrunnen sein Heulen: |
Tur-Sinai 1954: | Denn es umkreist das Schreien Moabs Mark / hin bis Eglaim geht ihr Jammern / in Beër-Elim ist ihr Jammern. / |
Luther 1545 (Original): | Geschrey gehet vmb in den grentzen Moab, sie heulen bis gen Eglaim, vnd heulen bey dem born Elim, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Geschrei gehet um in den Grenzen Moabs; sie heulen bis gen Eglaim und heulen bei dem Born Elim. |
NeÜ 2024: | An allen Grenzen Moabs hört man Wehgeschrei. / Man hört es bis nach Eglajim, / bis Beër-Elim (Offenbar Städte an den Grenzen Moabs.) dringt sein Klageschrei. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, das Geheul umkreist das Gebiet Moabs, bis nach Eglajim [dringt] sein Wehklagen, ja, nach Beer-Elim [dringt] sein Wehklagen. -Parallelstelle(n): Beer 4. Mose 21, 16 |
English Standard Version 2001: | For a cry has gone around the land of Moab; her wailing reaches to Eglaim; her wailing reaches to Beer-elim. |
King James Version 1611: | For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beerelim. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי הִקִּיפָה הַזְּעָקָה אֶת גְּבוּל מוֹאָב עַד אֶגְלַיִם יִלְלָתָהּ וּבְאֵר אֵילִים יִלְלָתָֽהּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Aus dem Untergang Moabs lernte Israel, dass es auf diese Nation nicht mehr vertrauen sollte wie auf irgendeine andere Nation, sondern auf den Herrn. 15, 1 Moab. Moab war ein ca. 250 qkm großes Land östlich vom Toten Meer, südlich vom Bach Arnon, und nördlich vom Bach Sered. Ar … Kir. Zwei größere Städte in Moab. |