Jesaja 16, 3

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 16, Vers: 3

Jesaja 16, 2
Jesaja 16, 4

Luther 1984:«Gib Rat, schaffe Recht, mache deinen Schatten des Mittags wie die Nacht; verbirg die Verjagten und verrate die Flüchtigen nicht!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Erteile uns Rat, schaffe Vermittlung! Mache der Nacht gleich deinen Schatten-1- am hellen Mittag, verbirg die Vertriebenen, verrate die Flüchtlinge nicht! -1) = Schutz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Schaffe Rat, triff Entscheidung! Am hellen Mittag mache deinen Schatten der Nacht gleich, verbirg die Vertriebenen, den Flüchtling verrate nicht!
Schlachter 1952:Gib Rat, lege Fürbitte ein, mach deinen Schatten gleich der dunklen Nacht am hellen Mittag, verbirg die Verjagten, verrate die Flüchtlinge nicht!
Schlachter 2000 (05.2003):Gib Rat, triff eine Entscheidung! Mach deinen Schatten am hellen Mittag gleich der dunklen Nacht, verbirg die Verjagten, verrate die Flüchtlinge nicht!
Zürcher 1931:«Schaffe Rat, triff Entscheidung, mache deinen Schatten der Nacht gleich am hellen Mittag, verbirg die Versprengten, verrate die Flüchtigen nicht!
Luther 1912:»Sammelt Rat, haltet Gericht, mache deinen Schatten des Mittags wie die Nacht; verbirg die Verjagten, und melde die Flüchtigen nicht!
Buber-Rosenzweig 1929:»Laß du Rat uns zukommen, schaff du Vermittlung! mach der Nacht gleich deinen Schatten am hellen Mittag, verstecke die Geflüchteten, Verflatterte offenbare nimmer!
Tur-Sinai 1954:Schaff Rat, gib Treuschutz! / Mach nachtgleich deinen Schatten / am hohen Mittag / Versprengte birg / den Flüchtenden verrat nicht! /
Luther 1545 (Original):Samlet rat, haltet gericht, mache dir schatten des mittages wie eine nacht, Verbirge die veriagten, vnd melde die flüchtigen nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sammelt Rat, haltet Gericht; mache dir Schatten des Mittags wie eine Nacht; verbirg die Verjagten und melde die Flüchtigen nicht.
NeÜ 2024:Gib Rat und triff eine Entscheidung für uns! / Mach deinen Schatten wie das Dunkel der Nacht / und verbirg die Vertriebenen, / verrate die Flüchtlinge nicht!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Erteile [uns] Rat! Triff Entscheidung! Mach deinen Schatten der Nacht gleich am hellen Mittag! Verbirg die Vertriebenen. Verrate nicht den, der flieht!
English Standard Version 2001:Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
King James Version 1611:Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
Westminster Leningrad Codex:הביאו הָבִיאִי עֵצָה עֲשׂוּ פְלִילָה שִׁיתִי כַלַּיִל צִלֵּךְ בְּתוֹךְ צָהֳרָיִם סַתְּרִי נִדָּחִים נֹדֵד אַל תְּגַלִּֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Aus dem Untergang Moabs lernte Israel, dass es auf diese Nation nicht mehr vertrauen sollte wie auf irgendeine andere Nation, sondern auf den Herrn. 15, 1 Moab. Moab war ein ca. 250 qkm großes Land östlich vom Toten Meer, südlich vom Bach Arnon, und nördlich vom Bach Sered. Ar … Kir. Zwei größere Städte in Moab.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 16, 3
Sermon-Online