Jesaja 16, 4

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 16, Vers: 4

Jesaja 16, 3
Jesaja 16, 5

Luther 1984:Laß Moabs Verjagte bei dir herbergen, sei du für Moab eine Zuflucht vor dem Verwüster!» Der Dränger wird ein Ende haben, der Verwüster aufhören und der Bedrücker aus dem Lande müssen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Laß meine aus Moab Vertriebenen als Gäste bei dir weilen, sei ihnen eine Schutzwehr vor dem Verwüster! denn wenn der Bedrücker ein Ende genommen hat, die Verwüstung vorüber ist und die Zertreter aus dem Lande verschwunden sind,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laß die Vertriebenen Moabs-1- sich bei dir als Fremde aufhalten! Sei ihnen ein Versteck vor dem Verwüster! - Wenn der Unterdrücker nicht mehr da ist, die Verwüstung aufgehört hat, die Zertreter aus dem Lande verschwunden sind, -1) so mit zwei Hs. sowie der gr. und syr. Üs.; MasT: Laß meine Vertriebenen, Moab . . .
Schlachter 1952:Laß die Flüchtlinge Moabs bei dir einkehren, sei ihnen ein Schirm vor dem Verderber! Denn dem Bedrücker ist ein Ziel gesetzt, das Zerstören wird aufhören, die Gewalttätigen werden von der Erde weggefegt.
Schlachter 2000 (05.2003):Lass meine Flüchtlinge bei dir einkehren, Moab; sei ihnen ein Schirm vor dem Verderber! Wenn der Bedrücker nicht mehr da ist, das Zerstören aufgehört hat, die Gewalttätigen von der Erde weggefegt sind,
Zürcher 1931:Lass die Versprengten Moabs bei dir zu Gaste sein, sei ihnen ein Schirm vor dem Verwüster; denn hat ein Ende der Bedrücker, ist es aus mit dem Verwüster, sind fort die Zertreter aus dem Lande,
Luther 1912:Laß meine Verjagten bei dir herbergen; sei du für Moab ein Schirm vor dem Verstörer, so wird der Dränger ein Ende haben, der Verstörer aufhören und der Untertreter ablassen im Lande.«
Buber-Rosenzweig 1929:in dir mögen gasten meine, Moabs, Geflüchtete, sei ihnen Versteck vor dem Gewaltiger!« Denn ein Ende hat dann hier die Pressung, alldahin ist die Gewalt, der Zertreter verschwunden vom Land.
Tur-Sinai 1954:Laß Moabs mir Versprengte bei dir weilen / sei ihnen Schirm vor dem Verheerer! / Bis daß vergeht der Presser / Verheerung endet / verschwinden die Zertreter aus dem Land. /
Luther 1545 (Original):Las meine veriagten bey dir herbergen, Liebes Moab sey du jr schirm fur dem Verstörer, So wird der Treiber ein ende haben, die Verstörer auffhören, vnd der Vntertretter ablassen im Lande. -[Schirm u.] Ja hinder sich, Er spottet jr also.
Luther 1545 (hochdeutsch):Laß meine Verjagten bei dir herbergen; liebes Moab, sei du ihr Schirm vor dem Verstörer; so wird der Treiber ein Ende haben, der Verstörer aufhören und der Untertreter ablassen im Lande.
NeÜ 2024:Gib denen, die aus Moab fliehen, / Gastrecht bei dir! / Verstecke sie vor dem wüsten Verfolger! / Wenn der Peiniger beseitigt ist, / wenn die Zerstörung aufgehört hat, / die Verwüster aus dem Land verschwunden sind,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lass meine, Moabs, Flüchtlinge sich bei dir als Fremde aufhalten! Sei ihnen ein hüllender Schutz vor dem Verwüster! - denn ein Ende hat der Bedrücker, aufgehört hat die Verwüstung; die Zertreter sind verschwunden vom Land.
English Standard Version 2001:let the outcasts of Moab sojourn among you; be a shelter to them from the destroyer. When the oppressor is no more and destruction has ceased, and he who tramples underfoot has vanished from the land,
King James Version 1611:Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
Westminster Leningrad Codex:יָגוּרוּ בָךְ נִדָּחַי מוֹאָב הֱוִי סֵתֶר לָמוֹ מִפְּנֵי שׁוֹדֵד כִּֽי אָפֵס הַמֵּץ כָּלָה שֹׁד תַּמּוּ רֹמֵס מִן הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Aus dem Untergang Moabs lernte Israel, dass es auf diese Nation nicht mehr vertrauen sollte wie auf irgendeine andere Nation, sondern auf den Herrn. 15, 1 Moab. Moab war ein ca. 250 qkm großes Land östlich vom Toten Meer, südlich vom Bach Arnon, und nördlich vom Bach Sered. Ar … Kir. Zwei größere Städte in Moab.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 16, 4
Sermon-Online