Luther 1984: | Dann wird ein Thron bereitet werden aus Gnaden, daß einer in Treue darauf sitze in der Hütte Davids und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | so wird der Thron durch die (geübte) Liebe befestigt sein, und auf ihm wird sitzen in Zuverlässigkeit-1- im Zelte Davids ein Richter, der sich der Rechtspflege annimmt und auf Gerechtigkeit bedacht ist.» -1) o: Treue. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | dann wird in Güte-1- ein Thron aufgerichtet werden. Und auf ihm - im Zelt Davids - wird einer in Beständigkeit-2- sitzen, der da richtet und nach Recht trachtet und der in Gerechtigkeit erfahren ist-a-. -1) o: aus Gnade. 2) o: in Wahrheit; o: in Treue. a) Jesaja 11, 4; 2. Chronik 31, 20.21. |
Schlachter 1952: | Und ein Thron wird in Gnaden errichtet; und wird auf ihm sitzen in Wahrheit, in der Hütte Davids, ein Richter, welcher das Recht erforscht und die Gerechtigkeit fördert. |
Schlachter 2000 (05.2003): | dann wird ein Thron in Gnade errichtet werden; und auf ihm wird sitzen in Wahrheit, im Zelt Davids, ein Richter, der nach dem Recht trachtet und die Gerechtigkeit fördert. |
Zürcher 1931: | so wird der Thron durch Güte befestigt sein, und auf ihm wird im Zelte Davids unwandelbar ein Richter sitzen, der nach dem Rechte trachtet und sich der Gerechtigkeit befleisst.» |
Luther 1912: | Es wird aber ein Stuhl bereitet werden aus Gnaden, daß einer darauf sitze in der Wahrheit, in der Hütte Davids, und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und gegründet in Huld ist ein Stuhl, auf ihm sitzt in Treuen in Dawids Zelt ein Richter, das Recht suchend, des Wahrspruchs beflissen. |
Tur-Sinai 1954: | Und aufgerichtet wird ein Thron in Treuen; / es sitzt drauf in Bewährung in Dawids Gezelt / ein Richter, forschend nach dem Recht / beflissen in Gerechtigkeit. |
Luther 1545 (Original): | Es wird aber ein Stuel bereitet werden aus Gnaden, das einer drauff sitze in der warheit, in der hütten Dauid, vnd richte vnd trachte nach Recht, vnd fordere Gerechtigkeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es wird aber ein Stuhl bereitet werden aus Gnaden, daß einer darauf sitze in der Wahrheit, in der Hütte Davids, und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit. |
NeÜ 2024: | dann wird ein Thron der Gnade aufgerichtet sein. / Auf ihm, am Wohnsitz Davids, / wird in Wahrheit einer sitzen, / der das Recht sucht / und in Gerechtigkeit erfahren ist. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und aufgerichtet wird in Güte ein Thron, und auf ihm, im Zelt Davids, wird einer sitzen in Treue(a), der richtet und nach dem Recht trachtet(b) und der in Gerechtigkeit gewandt(c) ist. -Fussnote(n): (a) o.: in Beständigkeit; o.: in Wahrheit ‹und Zuverlässigkeit› (b) o.: nach dem Recht sucht; i. S. v.: sich nach dem Recht ausrichtet (c) und beflissen -Parallelstelle(n): Jesaja 9, 6; Jesaja 11, 4; Jesaja 32, 1; Jeremia 23, 5; Jeremia 33, 15; Zelt Amos 9, 11; Apostelgeschichte 15, 16 |
English Standard Version 2001: | then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness. |
King James Version 1611: | And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהוּכַן בַּחֶסֶד כִּסֵּא וְיָשַׁב עָלָיו בֶּאֱמֶת בְּאֹהֶל דָּוִד שֹׁפֵט וְדֹרֵשׁ מִשְׁפָּט וּמְהִר צֶֽדֶק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Aus dem Untergang Moabs lernte Israel, dass es auf diese Nation nicht mehr vertrauen sollte wie auf irgendeine andere Nation, sondern auf den Herrn. 15, 1 Moab. Moab war ein ca. 250 qkm großes Land östlich vom Toten Meer, südlich vom Bach Arnon, und nördlich vom Bach Sered. Ar … Kir. Zwei größere Städte in Moab. |