Jesaja 16, 5

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 16, Vers: 5

Jesaja 16, 4
Jesaja 16, 6

Luther 1984:Dann wird ein Thron bereitet werden aus Gnaden, daß einer in Treue darauf sitze in der Hütte Davids und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so wird der Thron durch die (geübte) Liebe befestigt sein, und auf ihm wird sitzen in Zuverlässigkeit-1- im Zelte Davids ein Richter, der sich der Rechtspflege annimmt und auf Gerechtigkeit bedacht ist.» -1) o: Treue.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann wird in Güte-1- ein Thron aufgerichtet werden. Und auf ihm - im Zelt Davids - wird einer in Beständigkeit-2- sitzen, der da richtet und nach Recht trachtet und der in Gerechtigkeit erfahren ist-a-. -1) o: aus Gnade. 2) o: in Wahrheit; o: in Treue. a) Jesaja 11, 4; 2. Chronik 31, 20.21.
Schlachter 1952:Und ein Thron wird in Gnaden errichtet; und wird auf ihm sitzen in Wahrheit, in der Hütte Davids, ein Richter, welcher das Recht erforscht und die Gerechtigkeit fördert.
Zürcher 1931:so wird der Thron durch Güte befestigt sein, und auf ihm wird im Zelte Davids unwandelbar ein Richter sitzen, der nach dem Rechte trachtet und sich der Gerechtigkeit befleisst.»
Luther 1912:Es wird aber ein Stuhl bereitet werden aus Gnaden, daß einer darauf sitze in der Wahrheit, in der Hütte Davids, und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit.
Buber-Rosenzweig 1929:Und gegründet in Huld ist ein Stuhl, auf ihm sitzt in Treuen in Dawids Zelt ein Richter, das Recht suchend, des Wahrspruchs beflissen.
Tur-Sinai 1954:Und aufgerichtet wird ein Thron in Treuen; / es sitzt drauf in Bewährung in Dawids Gezelt / ein Richter, forschend nach dem Recht / beflissen in Gerechtigkeit.
Luther 1545 (Original):Es wird aber ein Stuel bereitet werden aus Gnaden, das einer drauff sitze in der warheit, in der hütten Dauid, vnd richte vnd trachte nach Recht, vnd fordere Gerechtigkeit.
Luther 1545 (hochdeutsch):Es wird aber ein Stuhl bereitet werden aus Gnaden, daß einer darauf sitze in der Wahrheit, in der Hütte Davids, und richte und trachte nach Recht und fördere Gerechtigkeit.
NeÜ 2016:dann wird ein Thron der Gnade aufgerichtet sein. / Auf ihm, am Wohnsitz Davids, / wird in Wahrheit einer sitzen, / der das Recht sucht / und in Gerechtigkeit erfahren ist.
Jantzen/Jettel 2016:Und ein Thron wird durch Freundlichkeit ‹und Gnade›* aufgerichtet werden. Und auf ihm wird im Zelt Davids einer sitzen in Wahrheit*, der da richtet und nach Recht trachtet und der Gerechtigkeit kundig ist. a)
a) 2. Chronik 19, 6 .7; 26, 4 .5; 31, 20 .21; Psalm 72, 4; 99, 4
English Standard Version 2001:then a throne will be established in steadfast love, and on it will sit in faithfulness in the tent of David one who judges and seeks justice and is swift to do righteousness.
King James Version 1611:And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.