Luther 1984: | «Wir haben gehört von dem Hochmut Moabs, der so groß ist, von seinem Hochmut, seinem Stolz und Mutwillen und seinem eitlen Geschwätz.» |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ««WIR haben gehört von Moabs Stolz, dem überaus hochfahrenden, von seinem Hochmut und seinem Stolz, von seinem Übermut und seinen eitlen Prahlereien.»» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | WIR haben gehört von dem Hochmut Moabs, dem sehr hochfahrenden, von seinem Stolz, seinem Hochmut und seiner Überheblichkeit, von seinem eitlen Prahlen-a-. -a) Jesaja 25, 10-12. |
Schlachter 1952: | Wir haben gehört von Moabs Hochmut, der sehr groß ist, von seiner Hoffart, seinem Stolz und Übermut; sein Prahlen entspricht nicht der Wahrheit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wir haben gehört von dem Hochmut Moabs, das sehr anmaßend ist, von seinem Übermut, seinem Stolz und seiner Überheblichkeit, seinem leeren Geschwätz. |
Zürcher 1931: | «Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, dem sehr hochfahrenden, von seiner Hoffart, seinem Hochmut und seinem Übermut, von seinem unwahren Gerede.» |
Luther 1912: | Wir hören aber von dem Hochmut Moabs, daß er gar groß ist, daß auch ihr Hochmut, Stolz und Zorn größer ist denn ihre Macht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wir haben die Hoffart Moabs gehört, des sehr hochmütigen, seinen Hochmut, seine Hoffart, sein Überwallen, seine Schwätzereien, grundnichtig. |
Tur-Sinai 1954: | Wir hörten Moabs Hoffart / so sehr hochstolz / von seiner Hoffart / seinem hohen, grimmen Mut / dem Unrecht seiner Räte! |
Luther 1545 (Original): | Wir hören aber von dem hohmut Moab, das er fast gros ist, das auch jr hohmut, stoltz vnd zorn grösser ist denn jre macht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wir hören aber von dem Hochmut Moabs, daß er fast groß ist, daß auch ihr Hochmut, Stolz und Zorn größer ist denn ihre Macht. |
NeÜ 2024: | Wir haben vom Hochmut Moabs gehört, / wie überheblich, stolz und vermessen es ist. / Doch sein Prahlen ist leeres Geschwätz. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wir haben gehört vom Stolz Moabs, dem sehr hochfahrenden, von seinem stolzen Tun und seinem Hochmut und schrankenlosen Sich-Überheben, von der Haltlosigkeit(a) seines Geschwätzes. -Fussnote(n): (a) o.: Lügenhaftigkeit -Parallelstelle(n): Jesaja 15, 1-9; Jesaja 25, 10-12; Jeremia 48, 26-30; Zephanja 2, 10 |
English Standard Version 2001: | We have heard of the pride of Moab how proud he is! of his arrogance, his pride, and his insolence; in his idle boasting he is not right. |
King James Version 1611: | We have heard of the pride of Moab; [he is] very proud: [even] of his haughtiness, and his pride, and his wrath: [but] his lies [shall] not [be] so. |
Westminster Leningrad Codex: | שָׁמַעְנוּ גְאוֹן מוֹאָב גֵּא מְאֹד גַּאֲוָתוֹ וּגְאוֹנוֹ וְעֶבְרָתוֹ לֹא כֵן בַּדָּֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 15, 1: Aus dem Untergang Moabs lernte Israel, dass es auf diese Nation nicht mehr vertrauen sollte wie auf irgendeine andere Nation, sondern auf den Herrn. 15, 1 Moab. Moab war ein ca. 250 qkm großes Land östlich vom Toten Meer, südlich vom Bach Arnon, und nördlich vom Bach Sered. Ar … Kir. Zwei größere Städte in Moab. |