Jesaja 25, 10

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 25, Vers: 10

Jesaja 25, 9
Jesaja 25, 11

Luther 1984:Denn die Hand des HERRN ruht auf diesem Berge. Moab aber wird zertreten werden, wie Stroh in die Mistlache getreten wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn die Hand des HErrn wird auf diesem Berge ruhen; Moab aber wird auf seinem Boden-1- niedergetreten werden, wie ein Strohbündel in der Lache einer Düngerstätte niedergetreten wird; -1) o: wo es geht und steht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn die Hand des HERRN wird auf diesem Berg ruhen. Aber Moab wird unter ihm zertreten werden, wie man Stroh zertritt in einer Mistlache-a-. -a) Jesaja 16, 6.7; Zephanja 2, 9.10.
Schlachter 1952:Denn die Hand des HERRN ruht auf diesem Berge; Moab aber wird unter ihm zertreten werden, wie Stroh in der Mistlache zertreten wird.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn die Hand des HERRN wird auf diesem Berg ruhen; Moab aber wird unter ihm zertreten werden, wie Stroh in der Mistlache zertreten wird.
Zürcher 1931:Denn die Hand des Herrn wird auf diesem Berge ruhen; aber Moab wird zertreten an seiner Stätte, wie Stroh im Mistpfuhl zertreten wird. -Jesaja 15 - 16.
Luther 1912:Denn die Hand des Herrn ruht auf diesem Berge. Moab aber wird unter ihm zertreten werden, wie Stroh zertreten wird und wie Kot.
Buber-Rosenzweig 1929:Ja, ruhn wird SEINE Hand auf diesem Berg, eingepreßt wird Moab an seinem Platz, wie ein Strohbund in das Wasser des Düngerpfuhls eingepreßt wird.
Tur-Sinai 1954:Ruht ja des Ewgen Hand auf diesem Berg / und drunter eingestampft wird Moab / so wie man Stroh verstampft / im Düngerhaufen. /
Luther 1545 (Original):Denn die Hand des HERRn ruget auff diesem Berge. Moab aber wird vnter jm zudrosschen werden, wie stroh zudrosschen wird, vnd wie kot.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn die Hand des HERRN ruhet auf diesem Berge. Moab aber wird unter ihm zerdroschen werden, wie Stroh zerdroschen wird, und wie Kot.
NeÜ 2024:Jahwes Hand schützt diesen Berg, / doch Moab wird zertreten im eigenen Land, / so wie man Stroh in der Jauche zertritt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, ruhen wird Jahwehs Hand auf diesem Berg. Aber Moab wird zertreten an seinem Ort, wie Stroh zertreten wird in der Jauchegrube.
-Parallelstelle(n): Berg Jesaja 2, 2; Micha 4, 1; Moab Jesaja 16, 6.7; Zephanja 2, 9.10
English Standard Version 2001:For the hand of the LORD will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
King James Version 1611:For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי תָנוּחַ יַד יְהוָה בָּהָר הַזֶּה וְנָדוֹשׁ מוֹאָב תַּחְתָּיו כְּהִדּוּשׁ מַתְבֵּן במי בְּמוֹ מַדְמֵנָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 10: Moab. Moab repräsentiert die übrigen Nationen, wie an anderer Stelle Edom (34, 5-15; 63, 1-6; Obadja 1, 1-9).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jesaja 25, 10
Sermon-Online