Zephanja 2, 10

Das Buch des Propheten Zephanja (Zefanja)

Kapitel: 2, Vers: 10

Zephanja 2, 9
Zephanja 2, 11

Luther 1984:Das soll ihnen begegnen für ihre Hoffart, weil sie das Volk des HERRN Zebaoth geschmäht und gegen es großgetan haben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So soll es ihnen ergehen für ihren Hochmut, weil sie das Volk des HErrn der Heerscharen geschmäht und ihm gegenüber großgetan haben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dies (geschieht) ihnen für ihren Hochmut, weil sie das Volk des HERRN der Heerscharen geschmäht und gegen es großgetan haben-a-. -a) 1. Chronik 16, 21; Jeremia 12, 14; Obadja 11.
Schlachter 1952:Solches soll ihnen widerfahren für ihren Stolz, daß sie gelästert und wider das Volk des HERRN der Heerscharen großgetan haben.
Schlachter 2000 (05.2003):Dies soll ihnen für ihren Hochmut zuteilwerden, dass sie gelästert haben und großgetan gegen das Volk des HERRN der Heerscharen.
Zürcher 1931:Dies widerfährt ihnen für ihren Hochmut, weil sie gehöhnt und grossgetan wider das Volk des Herrn der Heerscharen.
Luther 1912:Das soll ihnen begegnen für ihre Hoffart, daß sie des Herrn Zebaoth Volk geschmäht und sich gerühmt haben.
Buber-Rosenzweig 1929:- Dies sei ihnen für ihre Hoffart, daß sie gehöhnt, großgetan haben wider SEIN des Umscharten Volk.
Tur-Sinai 1954:Für ihren Hochmut sei dies ihnen / weil sie gelästert, (ihren Mund) geweitet / dem Volk des Ewigen der Scharen. /
Luther 1545 (Original):Das sol jnen begegen, fur jre hoffart, das sie des HERRN Zebaoth volck geschmehet vnd sich gerhümet haben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das soll ihnen begegnen für ihre Hoffart, daß sie des HERRN Zebaoth Volk geschmähet und sich gerühmet haben.
NeÜ 2024:Das ist die Strafe für ihren Hochmut, / weil sie das Volk Jahwes, des Allmächtigen, verhöhnt / und sich prahlerisch darüber erhoben haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dieses geschieht ihnen für ihren Stolz, weil sie schmähten und großtaten gegen das Volk Jahwehs der Heere.
-Parallelstelle(n): Jeremia 48, 29; Jeremia 49, 16; Hesekiel 21, 33
English Standard Version 2001:This shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the LORD of hosts.
King James Version 1611:This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of hosts.
Westminster Leningrad Codex:זֹאת לָהֶם תַּחַת גְּאוֹנָם כִּי חֵֽרְפוּ וַיַּגְדִּלוּ עַל עַם יְהוָה צְבָאֽוֹת



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 4: Gott benutzte die Heidenvölker, um sein Volk zu bestrafen, aber er würde es nicht zulassen, dass diese Völker straffrei ausgehen. Um dies zu illustrieren, wurden 4 Völker stellvertretend aus den vier Himmelsrichtungen ausgewählt. 2, 4 Die erste Nation, die gerichtet werden sollte, war Philistäa westlich von Israel. Ihr Gericht sollte schnell und unerwartet kommen, sogar am Mittag, wenn man am wenigsten damit rechnete. Von den 5 Philister-Städten wurde nur Gat ausgelassen (vgl. Amos 1, 6-8).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Zephanja 2, 10
Sermon-Online