Luther 1984: | Denn vor der Ernte, wenn die Blüte vorüber ist und die Traube noch reift, wird er die Ranken mit Winzermessern abschneiden und die Reben wegnehmen und abhauen, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn vor der Ernte, sobald die Blüte vorüber ist und der Beerenbüschel zur reifenden Traube wird-1-, da schneidet er-2- die Ranken mit Winzermessern ab und entfernt die Triebe, haut sie ab. -1) = sich gestaltet. 2) o: man. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn vor der Ernte, wenn die Blüte vorbei ist und die Blume zur reifenden Traube wird, wird er die Reben abschneiden mit Winzermessern und die Ranken entfernen (und) abreißen-a-. -a) Jesaja 10, 33.34. |
Schlachter 1952: | Denn vor der Ernte, wenn die Blüte abfällt und die Knospe zur reifenden Traube wird, alsdann schneidet er die Ranken mit einem Rebmesser ab, ja, er schneidet auch die Schößlinge ab und zerknickt sie. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn vor der Ernte, wenn die Blüte abfällt und der Blütenstand zur reifenden Traube wird, dann schneidet Er die Ranken mit Rebmessern ab, er wird auch die Reben wegnehmen und abhauen. |
Zürcher 1931: | Denn vor der Ernte, wenn die Blüte vorüber ist und der Büschel zur reifenden Traube wird, da schneidet er die Schosse mit Rebmessern ab, und die Triebe entfernt er, haut sie weg. |
Luther 1912: | Denn vor der Ernte, wenn die Blüte vorüber ist und die Traube reift, wird man die Ranken mit A) Hippen abschneiden und die Reben wegnehmen und abhauen, - A) Rebmessern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn vor der Ernte, wann die Blüte vorüber ist und reifende Traube die Dolde wird, schneidet man die Rebschöße mit Hippen ab, beseitigt zerknickt die Ranken, |
Tur-Sinai 1954: | Denn vor dem Schnitte, wenn die Blüte um / und reifend Beerchen Trauben bilden / da schneidet er mit Kneifen ab die Triebe / die Ranken tut er fort, schlägt ab. / |
Luther 1545 (Original): | Denn fur der Erndte wird das Gewechs abnemen, vnd die vnreiffe Frucht in der blüt verdorren, Das man die stengel mus mit Sicheln abschneiten, vnd die Reben wegthun vnd abhawen, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn vor der Ernte wird das Gewächs abnehmen, und die unreife Frucht in der Blüte verdorren, daß man die Stengel muß mit Sicheln abschneiden und die Reben wegtun und abhauen, |
NeÜ 2024: | Denn noch vor der Ernte, / wenn die Blüte abfällt / und der Blütenstand zur reifenden Traube wird, / schneidet man mit dem Rebmesser die Ranken weg, / reißt die Triebe ab und wirft sie fort. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | - Wahrlich, [noch] vor der Ernte, wenn die Blüte völlig geworden ist und das Unreife zur reifenden Traube wird, schneidet er mit Winzermessern die Reben ab und entfernt die Ranken, er haut sie ab. -Parallelstelle(n): Jesaja 10, 33.34 |
English Standard Version 2001: | For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he cuts off the shoots with pruning hooks, and the spreading branches he lops off and clears away. |
King James Version 1611: | For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away [and] cut down the branches. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּֽי לִפְנֵי קָצִיר כְּתָם פֶּרַח וּבֹסֶר גֹּמֵל יִֽהְיֶה נִצָּה וְכָרַת הַזַּלְזַלִּים בַּמַּזְמֵרוֹת וְאֶת הַנְּטִישׁוֹת הֵסִיר הֵתַֽז |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 5: abfällt … wegnehmen und abhauen. Wie ein höchst weiser Obstbauer beschneidet Gott die Ranken und Reben (ein Bild für sein direktes Eingreifen) weder zu früh noch zu spät. |