Luther 1984: | Der HERR hat seine Hand ausgereckt über das Meer und erschreckt die Königreiche. Er hat Befehl gegeben über Phönizien, daß seine Bollwerke zerstört werden, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er-1- hat seine Hand über das Meer ausgestreckt, hat Königreiche in Zittern versetzt; der HErr hat gegen Phönizien den Befehl erteilt, die dortigen festen Plätze zu zerstören, -1) d.h. der HErr. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er hat seine Hand über das Meer ausgestreckt-a-, hat Königreiche in Beben versetzt; der HERR hat gegen Kanaan-1b- aufgetragen, seine Festungen zu zerstören. -1) d.h. Händler(land) und meint Phönizien. a) Jesaja 14, 26. b) 1. Mose 10, 19. |
Schlachter 1952: | Er hat seine Hand über das Meer ausgestreckt, er hat Königreiche erschüttert; der HERR hat über Kanaan Befehl gegeben, daß seine Festungen zerstört werden sollen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er hat seine Hand über das Meer ausgestreckt, er hat Königreiche erschüttert; der HERR hat über Kanaan Befehl gegeben, dass seine Festungen zerstört werden sollen. |
Zürcher 1931: | Seine Hand hat er ausgereckt über das Meer, hat Königreiche erschüttert; der Herr hat geboten, die Burgen Kanaans zu zerstören. |
Luther 1912: | Er reckt seine Hand über das Meer und erschreckt die Königreiche. Der Herr gebeut über Kanaan, zu vertilgen ihre Mächtigen, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er reckte seine Hand übers Meer, ließ Königreiche erzittern, über Kanaan hat ER geboten, seine Schutzwehren zu vertilgen, |
Tur-Sinai 1954: | Die Hand hat übers Meer er ausgereckt / hat Reiche erschüttert. / Der Ewige hat über Kenaan geboten / zu tilgen seine Vesten / |
Luther 1545 (Original): | Er reckt seine Hand vber das Meer, vnd erschreckt die Königreich, Der HERR gebeut vber Canaan, zuuertilgen jre Mechtigen, vnd spricht, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er reckt seine Hand über das Meer und erschreckt die Königreiche. Der HERR gebeut über Kanaan, zu vertilgen ihre Mächtigen, |
NeÜ 2024: | Jahwe hat seine Hand über das Meer ausgestreckt und Königreiche erschreckt. / Er erließ den Befehl, die Burgen dieses Händlerlandes niederzureißen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er streckte seine Hand über das Meer aus, ließ Königreiche erzittern. Jahweh gab Befehl gegen Kanaan(a), seine Bollwerke zu vernichten; -Fussnote(n): (a) d. i.: Phönizien; bed.: Händlerland -Parallelstelle(n): Jesaja 14, 26; Kanaan 1. Mose 10, 19; Zephanja 2, 5 |
English Standard Version 2001: | He has stretched out his hand over the sea; he has shaken the kingdoms; the LORD has given command concerning Canaan to destroy its strongholds. |
King James Version 1611: | He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant [city], to destroy the strong holds thereof. |
Westminster Leningrad Codex: | יָדוֹ נָטָה עַל הַיָּם הִרְגִּיז מַמְלָכוֹת יְהוָה צִוָּה אֶל כְּנַעַן לַשְׁמִד מָעֻזְנֶֽיהָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 11: der HERR hat über Kanaan Befehl gegeben. Der Herr hat den Sturz Kanaans veranlasst, wozu auch Tyrus und Zidon gehörten. |