| Luther 1984: | Die Rinder und Esel, die auf dem Felde ackern, werden gesalzenes gemengtes Futter fressen, das geworfelt ist mit Schaufel und Wurfgabel. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und die Ochsen und Esel, die das Ackerland bearbeiten, werden gesalzenes Mengfutter fressen, das mit der Wurfschaufel und der Gabel geworfelt ist. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Rinder und Esel, die den Erdboden bearbeiten, werden gemischtes Sauerfutter fressen, das man mit Schaufel und mit der Gabel geworfelt hat. |
| Schlachter 1952: | Die Ochsen und Esel, welche das Feld bearbeiten, werden gesalzenes Mengfutter fressen, welches mit der Worfschaufel und Wanne geworfelt ist. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Die Rinder und Esel, die das Feld bearbeiten, werden gesalzenes Mengfutter fressen, das mit der Worfschaufel und mit der Gabel geworfelt ist. |
| Zürcher 1931: | Und die Ochsen und Esel, die den Acker bauen, werden gemischtes salziges Futter fressen, das mit Schaufel und Gabel geworfelt ist. |
| Luther 1912: | Die Ochsen und Füllen, so den Acker bauen, werden gemengtes Futter essen, welches geworfelt ist mit der Wurfschaufel und Wanne. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | die Stiere und die Esel, die Diener der Scholle, fressen Ampfergemengsel, das mit Gabel und Worfschaufel geworfelt ward. |
| Tur-Sinai 1954: | und die Rinder und die Eselsfüllen, die den Acker bearbeiten, werden salziges Mengfutter fressen, das geworfelt mit Schwinge und Wurfgabel. |
| Luther 1545 (Original): | die Ochsen vnd Füllen, so den acker bawen, werden gemenget Futter essen, welchs geworffelt ist mit der worffschauffel vnd wanne. -[Gemenget] Gebessert, sawr getemperirt mit süssem. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Ochsen und Füllen, so den Acker bauen, werden gemenget Futter essen, welches geworfelt ist mit der Wurfschaufel und Wanne. |
| NeÜ 2024: | Die Rinder und Esel, mit denen ihr die Felder pflügt, werden vermengtes Sauerfutter fressen, das man mit Worfschaufel und Gabel gemischt und vor ihnen ausgebreitet hat. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Rinder und Esel, die den Erdboden bearbeiten, werden gewürztes Mischfutter(a) fressen, das mit Worfschaufel und Gabel geworfelt ist. -Fussnote(n): (a) o.: gemischtes Sauerfutter; gemeint ist eine Mischung von zusammengesäten Getreidearten, ein Leckerbissen für das Vieh. |
| English Standard Version 2001: | and the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned fodder, which has been winnowed with shovel and fork. |
| King James Version 1611: | The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְהָאֲלָפִים וְהָעֲיָרִים עֹֽבְדֵי הָֽאֲדָמָה בְּלִיל חָמִיץ יֹאכֵלוּ אֲשֶׁר זֹרֶה בָרַחַת וּבַמִּזְרֶֽה |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 30, 23: Im zukünftigen messianischen Reich werden Landwirtschaft, Viehwirtschaft, Nahrungsproduktion und Wasserressourcen florieren. Der Prophet sagte die Erlösung der Natur voraus (vgl. Römer 8, 19-21). |