Jesaja 60, 16

Das Buch des Propheten Jesaja

Kapitel: 60, Vers: 16

Jesaja 60, 15
Jesaja 60, 17

Luther 1984:Du sollst Milch von den Völkern saugen, und der Könige Brust soll dich säugen, -a-auf daß du erfahrest, daß ich, der HERR, dein Heiland bin und ich, der Mächtige Jakobs, dein Erlöser. -a) Jesaja 49, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Und du wirst die Milch-1- der Völker schlürfen und dich an der Brust der Könige nähren und sollst erkennen, daß ich, der HErr, dein Retter bin und daß dein Erlöser der starke Held Jakobs ist. -1) = die köstlichsten Erzeugnisse.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du wirst saugen die Milch der Nationen und saugen an der Brust der Könige-a-. Und du wirst erkennen, daß ich der HERR, dein Retter-1- bin-a- und (ich,) der Mächtige Jakobs, dein Erlöser-a-. -1) o: Helfer. a) Jesaja 49, 23.26; 52, 6.
Schlachter 1952:Du wirst die Milch der Heiden saugen und dich an königlichen Brüsten nähren; also wirst du erfahren, daß ich, der HERR, dein Erretter bin und dein Erlöser, der Mächtige Jakobs.
Zürcher 1931:Du wirst die Milch der Völker schlürfen, an der Brust der Könige trinken. Und du wirst erkennen, dass ich, der Herr, dein Heiland bin, und dein Erlöser der Starke Jakobs. -Jesaja 45, 3.
Luther 1912:daß du sollst Milch von den Heiden saugen, und der a) Könige Brust soll dich säugen, auf daß du erfahrest, daß ich, der Herr, bin dein Heiland und ich, der Mächtige in Jakob, bin dein Erlöser. - a) Jesaja 49, 23.
Buber-Rosenzweig 1929:Der Erdstämme Milch sollst du saugen, du saugst der Könige Überfluß. Erkennen wirst du, daß ICH dein Befreier bin, dein Löser der Recke Jaakobs.
Tur-Sinai 1954:Du saugst die Milch der Völker / an königlichen Brüsten sollst du saugen / daß du erkennst, daß ich, der Ewige, dein Helfer / und dein Erlöser bin, der Hehre Jaakobs. /
Luther 1545 (Original):Das du solt Milch von den Heiden saugen, vnd der Könige brüste sollen dich seugen, Auff das du erfarest, das ich der HERR bin, dein Heiland, vnd ich der Mechtige in Jacob, bin dein Erlöser.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß du sollst Milch von den Heiden saugen, und der Könige Brüste sollen dich säugen, auf daß du erfahrest, daß ich, der HERR, bin dein Heiland und ich, der Mächtige in Jakob, bin dein Erlöser.
NeÜ 2021:Du wirst die Milch der Völker saugen, / wirst trinken an der Brust von Königen. / Du wirst erkennen, dass ich, Jahwe, dein Retter bin, / dass der starke Gott Jakobs dein Befreier ist.
Jantzen/Jettel 2016:Und du wirst saugen die Milch der Völker* und saugen an der Brust der Könige. Und du wirst erkennen, dass ich, JAHWEH, dein Retter bin, und [ich], der Mächtige Jakobs, dein Erlöser. a)
a) Milch Jesaja 49, 23; Herr Jesaja 49, 26; 66, 14; Hesekiel 34, 30
English Standard Version 2001:You shall suck the milk of nations; you shall nurse at the breast of kings; and you shall know that I, the LORD, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
King James Version 1611:Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD [am] thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:60, 16: Milch … nähren. Wie eine Mutter ihren Säugling stillt, so werden Heiden und Könige Zion Reichtum und Macht geben. Die Stadt wird den Herrn als ihren Retter und Erlöser anerkennen, als »den Mächtigen Jakobs«, was mit ihr auch »alles Fleisch« tun wird (49, 26).




Predigten über Jesaja 60, 16
Sermon-Online