Luther 1984: | Und auch in diesem allen bekehrt sich das treulose Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern nur mit Heuchelei, spricht der HERR. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Trotz alledem ist aber ihre treulose Schwester Juda nicht mit ihrem ganzen Herzen zu mir zurückgekehrt, sondern nur mit Heuchelei-1-!» - so lautet der Ausspruch des HErrn. -1) = zum Schein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und selbst bei alldem ist ihre Schwester Juda, die Treulose, nicht mit ihrem ganzen Herzen zu mir zurückgekehrt-a-, sondern nur zum Schein-1b-, spricht der HERR-2-. -1) w: in Lüge. 2) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Hosea 7, 14. b) Jeremia 9, 1; Jesaja 29, 13; Maleachi 2, 11. |
Schlachter 1952: | Trotzdem ist ihre treulose Schwester Juda nicht von ganzem Herzen zu mir zurückgekehrt, sondern nur zum Schein! spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Trotz alledem ist ihre treulose Schwester Juda nicht von ganzem Herzen zu mir zurückgekehrt, sondern nur zum Schein, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Und bei alledem kehrte auch Juda, die treulose Schwester, nicht von ganzem Herzen zu mir zurück, sondern in Heuchelei, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Und in diesem allem bekehrt sich die verstockte Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern heuchelt also, spricht der Herr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber auch bei alle dem kehrte nicht um zu mir ihre Schwester, Frau Verrätrisch, Jehuda, mit all ihrem Herzen, sondern mit Lug, ist SEIN Erlauten. |
Tur-Sinai 1954: | Doch auch nach alledem kehrte ihre treulose Schwester Jehuda nicht mit ganzem Herzen zu mir um, sondern in Lüge! Ist des Ewigen Spruch.' |
Luther 1545 (Original): | Vnd in diesem allen, bekeret sich die verstockte Juda jre Schwester nicht zu mir von gantzem hertzen, Sondern heuchlet also, spricht der HERR. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und in diesem allem bekehret sich die verstockte Juda, ihre Schwester, nicht zu mir von ganzem Herzen, sondern heuchelt also, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Und nach all dem ist Juda, die treulose Schwester, immer noch nicht mit ihrem ganzen Herzen zu mir zurückgekehrt. Es war nur geheuchelt, spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und selbst bei alldem ist ihre Schwester Juda, die Treulose, nicht zu mir zurückgekehrt mit ihrem ganzen Herzen, sondern mit Lüge(a)! - ist der Spruch Jahwehs. -Fussnote(n): (a) o.: in Falschheit; i. S. v.: nur zum Schein -Parallelstelle(n): Jesaja 29, 13 |
English Standard Version 2001: | Yet for all this her treacherous sister Judah did not return to me with her whole heart, but in pretense, declares the LORD. |
King James Version 1611: | And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְגַם בְּכָל זֹאת לֹא שָׁבָה אֵלַי בָּגוֹדָה אֲחוֹתָהּ יְהוּדָה בְּכָל לִבָּהּ כִּי אִם בְּשֶׁקֶר נְאֻם יְהוָֽה |