Jeremia 7, 27

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 7, Vers: 27

Jeremia 7, 26
Jeremia 7, 28

Luther 1984:Und wenn du schon ihnen dies alles sagst, so werden sie doch nicht auf dich hören; rufst du sie, so werden sie dir nicht antworten.
Menge 1949 (V1):Wenn du ihnen nun auch dies alles in deiner Rede vorhältst, so werden sie doch nicht auf dich hören; und wenn du ihnen zurufst, werden sie dir keine Antwort geben.
Revidierte Elberfelder 1985:Und wenn du all diese Worte zu ihnen redest, so werden sie (doch) nicht auf dich hören. Und rufst du ihnen zu, so werden sie dir nicht antworten-a-. -a) Hesekiel 3, 7.
Schlachter 1952:Und wenn du auch alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie doch nicht auf dich hören; und wenn du ihnen zurufst, werden sie dir nicht antworten.
Zürcher 1931:Du wirst jetzt alle diese Worte zu ihnen reden, aber sie werden nicht auf dich hören; du wirst ihnen rufen, aber sie werden dir nicht antworten.
Buber-Rosenzweig 1929:Redest du nun all diese Rede zu ihnen und sie horchen dir nicht, rufst du sie auf und sie antworten dir nicht,
Tur-Sinai 1954:Und redest du zu ihnen all diese Worte, werden sie auf dich nicht hören, und rufst du ihnen zu, werden sie dir nicht antworten.
Luther 1545:Und wenn du ihnen dies alles schon sagest, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten.
NeÜ 2016:Wenn du ihnen das alles vorhältst, werden sie auch auf dich nicht hören. Dein Rufen wird ohne Antwort bleiben.
Jantzen/Jettel 2016:Und wenn du alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie nicht auf dich hören. Und rufst du ihnen zu, so werden sie dir nicht antworten. a)
a) Hesekiel 2, 7; 3, 7
English Standard Version 2001:So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
King James Version 1611:Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.