Jeremia 7, 27

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 7, Vers: 27

Jeremia 7, 26
Jeremia 7, 28

Luther 1984:Und wenn du schon ihnen dies alles sagst, so werden sie doch nicht auf dich hören; rufst du sie, so werden sie dir nicht antworten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du ihnen nun auch dies alles in deiner Rede vorhältst, so werden sie doch nicht auf dich hören; und wenn du ihnen zurufst, werden sie dir keine Antwort geben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn du all diese Worte zu ihnen redest, so werden sie (doch) nicht auf dich hören. Und rufst du ihnen zu, so werden sie dir nicht antworten-a-. -a) Hesekiel 3, 7.
Schlachter 1952:Und wenn du auch alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie doch nicht auf dich hören; und wenn du ihnen zurufst, werden sie dir nicht antworten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn du auch alle diese Worte zu ihnen redest, so werden sie doch nicht auf dich hören; und wenn du ihnen zurufst, werden sie dir nicht antworten.
Zürcher 1931:Du wirst jetzt alle diese Worte zu ihnen reden, aber sie werden nicht auf dich hören; du wirst ihnen rufen, aber sie werden dir nicht antworten.
Luther 1912:Und wenn du ihnen dies alles schon sagst, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten.
Buber-Rosenzweig 1929:Redest du nun all diese Rede zu ihnen und sie horchen dir nicht, rufst du sie auf und sie antworten dir nicht,
Tur-Sinai 1954:Und redest du zu ihnen all diese Worte, werden sie auf dich nicht hören, und rufst du ihnen zu, werden sie dir nicht antworten.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn du jnen dis alles schon sagest, So werden sie dich doch nicht hören, Rüffestu jnen, So werden sie dir nicht antworten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn du ihnen dies alles schon sagest, so werden sie dich doch nicht hören; rufst du ihnen, so werden sie dir nicht antworten.
NeÜ 2024:Wenn du ihnen das alles vorhältst, werden sie auch auf dich nicht hören. Dein Rufen wird ohne Antwort bleiben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du sollst alle diese Worte zu ihnen reden, aber sie werden nicht auf dich hören. Und du sollst zu ihnen rufen, aber sie werden dir nicht antworten.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 3, 7
English Standard Version 2001:So you shall speak all these words to them, but they will not listen to you. You shall call to them, but they will not answer you.
King James Version 1611:Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.
Westminster Leningrad Codex:וְדִבַּרְתָּ אֲלֵיהֶם אֶת כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וְלֹא יִשְׁמְעוּ אֵלֶיךָ וְקָרָאתָ אֲלֵיהֶם וְלֹא יַעֲנֽוּכָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 7, 27
Sermon-Online