Jeremia 13, 10

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 13, Vers: 10

Jeremia 13, 9
Jeremia 13, 11

Luther 1984:Dies böse Volk, das -a-meine Worte nicht hören will, sondern nach seinem verstockten Herzen wandelt und andern Göttern folgt, um ihnen zu dienen und sie anzubeten: es soll werden wie der Gürtel, der zu nichts mehr taugt. -a) Jeremia 11, 8.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dieses böse Volk, das sich weigert, auf meine Worte zu hören, das da wandelt im Starrsinn seines Herzens und anderen Göttern nachläuft, um ihnen zu dienen und sie anzubeten: - es soll ihm ebenso ergehen wie diesem Gürtel, der zu nichts mehr taugt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dieses böse Volk, das sich weigert, meine Worte zu hören-a-, das da lebt in der Verstocktheit seines Herzens-b- und anderen Göttern nachläuft, um ihnen zu dienen und sich vor ihnen niederzuwerfen-c-: es soll werden wie dieser Hüftschurz, der zu gar nichts taugt. -a) Jeremia 7, 13; 16, 12. b) Jeremia 7, 24. c) Jeremia 9, 13.
Schlachter 1952:Dieses Volk ist ein böses Volk; es will meine Worte nicht hören, es wandelt in der Verstocktheit seines Herzens und hängt an den fremden Göttern, um ihnen zu dienen und sie anzubeten. Darum soll es werden wie dieser Gürtel, der zu nichts mehr taugt.
Schlachter 2000 (05.2003):Dieses böse Volk, das sich weigert, auf meine Worte zu hören, das in der Verstocktheit seines Herzens wandelt und fremden Göttern nachgeht, um ihnen zu dienen und sie anzubeten, das soll werden wie dieser Gürtel, der zu nichts mehr taugt!
Zürcher 1931:Dieses böse Volk, das sich weigert, auf meine Worte zu hören, das da wandelt in der Verstocktheit seines Herzens und fremden Göttern nachläuft, ihnen zu dienen und sie anzubeten - es soll werden wie dieser Gürtel, der zu nichts nütze ist. -Jeremia 11, 8; 18, 12.
Luther 1912:Das böse Volk, das meine Worte nicht hören will, sondern gehen a) hin nach Gedünken ihres Herzens und folgen andern Göttern, daß sie ihnen dienen und sie anbeten: sie sollen werden wie der Gürtel, der nichts mehr taugt. - a) Jeremia 11, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Dieses böse Volk, die sich weigern, meine Reden zu hören, die in der Sucht ihres Herzens gehn, nachgehn anderen Göttern, ihnen zu dienen, sich vor ihnen niederzuwerfen, es werde wie dieser Schurz, der zu nichts mehr taugt.
Tur-Sinai 1954:Dieses böse Volk, die sich weigern, auf meine Worte zu hören, die wandeln in der Starrheit ihres Herzens und anderen Göttern nachgehn, um ihnen zu dienen und sich ihnen niederzuwerfen, es wird wie dieser Gurt werden, der zu nichts mehr taugt.
Luther 1545 (Original):das böse Volck, das meine wort nicht hören wil, Sondern gehen hin nach geduncken jres hertzen, vnd folgen andern Göttern, das sie denselbigen dienen vnd anbeten, Sie sollen werden, wie der Gürtel, der nichts mehr taug.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das böse Volk, das meine Worte nicht hören will, sondern gehen hin nach Gedünken ihres Herzens und folgen andern Göttern, daß sie denselbigen dienen und anbeten, sie sollen werden wie der Gürtel, der nichts mehr taugt.
NeÜ 2024:Dieses böse Volk, das sich weigert, auf mich zu hören, das in seiner Sturheit fremden Göttern nachläuft, sie verehrt und sich vor ihnen niederwirft: Es soll wie dieser Lendenschurz werden, der zu nichts mehr zu gebrauchen ist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dieses böse Volk, das sich weigert, meine Worte zu hören, das in der Verstocktheit seines Herzens wandelt und anderen Göttern nachgeht, ihnen zu dienen und sich vor ihnen huldigend niederzuwerfen: Es soll werden wie dieser Hüftschurz, der zu gar nichts taugt;
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 13.24; Jeremia 9, 13.14; Jeremia 16, 10.11
English Standard Version 2001:This evil people, who refuse to hear my words, who stubbornly follow their own heart and have gone after other gods to serve them and worship them, shall be like this loincloth, which is good for nothing.
King James Version 1611:This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.
Westminster Leningrad Codex:הָעָם הַזֶּה הָרָע הַֽמֵּאֲנִים לִשְׁמוֹעַ אֶת דְּבָרַי הַהֹֽלְכִים בִּשְׁרִרוּת לִבָּם וַיֵּלְכוּ אַֽחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם וּלְהִשְׁתַּחֲוֺת לָהֶם וִיהִי כָּאֵזוֹר הַזֶּה אֲשֶׁר לֹא יִצְלַח לַכֹּֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 13, 10
Sermon-Online