Jeremia 17, 22

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 17, Vers: 22

Jeremia 17, 21
Jeremia 17, 23

Luther 1984:und tragt keine Last am Sabbattag aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern -a-heiligt den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe. -a) Jesaja 56, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Tragt am Sabbattage auch keine Last aus euren Häusern hinaus und verrichtet überhaupt keinerlei Arbeit, sondern haltet den Sabbattag heilig, wie ich euren Vätern geboten habe!»»'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr sollt am Tag des Sabbats keine Last aus euren Häusern herausbringen und sollt keinerlei Arbeit tun! Sondern heiligt den Tag des Sabbats, wie ich euren Vätern geboten habe-a-! -a) 2. Mose 20, 8-11; Johannes 5, 10.
Schlachter 1952:Auch sollt ihr am Sabbattag keine Last aus euren Häusern tragen und kein Werk tun; sondern heiligt den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch sollt ihr am Sabbattag keine Last aus euren Häusern tragen und kein Werk tun; sondern heiligt den Sabbattag, wie ich es euren Vätern geboten habe!
Zürcher 1931:Tragt am Sabbattage auch keine Last aus euren Häusern hinaus und tut keine Arbeit, sondern haltet den Sabbattag heilig, wie ich euren Vätern geboten habe. -2. Mose 20, 8.
Luther 1912:und führet keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, a) wie ich euren Vätern geboten habe. - a) Jesaja 56, 2; Jesaja 58, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:Zieht aus euren Häusern nicht Traglast am Tag der Feier, allerart Arbeit sollt ihr nicht machen: heiligt den Tag der Feier, wie ich euren Vätern gebot,
Tur-Sinai 1954:Und führt keine Last aus euren Häusern am Sabbattag und tut keinerlei Werk und heiligt den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.
Luther 1545 (Original):vnd füret keine Last am Sabbaths tage, aus ewren Heusern, vnd thut keine erbeit, Sondern heiliget den Sabbath tag, wie ich ewern Vetern geboten habe.
Luther 1545 (hochdeutsch):und führet keine Last am Sabbattage aus euren Häusern und tut keine Arbeit, sondern heiliget den Sabbattag, wie ich euren Vätern geboten habe.
NeÜ 2024:Auch aus euren Häusern dürft ihr am Sabbat nichts hinaustragen. An diesem Tag muss jede Arbeit ruhen. Ehrt den Sabbat als heiligen Tag, wie ich es schon euren Vätern befahl!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch sollt ihr am Tag des Sabbats keine Last aus euren Häusern tragen und sollt keinerlei Arbeit tun! Und ihr sollt den Tag des Sabbats heiligen, wie ich euren Vätern gebot!'
-Parallelstelle(n): 2. Mose 20, 10; 3. Mose 23, 3; Jesaja 58, 13; Hesekiel 20, 20
English Standard Version 2001:And do not carry a burden out of your houses on the Sabbath or do any work, but keep the Sabbath day holy, as I commanded your fathers.
King James Version 1611:Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא תוֹצִיאוּ מַשָּׂא מִבָּֽתֵּיכֶם בְּיוֹם הַשַּׁבָּת וְכָל מְלָאכָה לֹא תַֽעֲשׂוּ וְקִדַּשְׁתֶּם אֶת יוֹם הַשַּׁבָּת כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִי אֶת אֲבוֹתֵיכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 21: Sabbattag. Die Juden hatten nicht nur versäumt, den Sabbat zu halten, sondern missachteten auch das Sabbatjahr für das Land (3. Mose 25, 1-7). Gott hatte gewarnt, dass ein derartiger Ungehorsam Gericht heraufbeschwören würde (3. Mose 26, 34.35.43; 2. Chronik 36, 20.21). Die 70-jährige Gefangenschaft stand mit den 490 Jahren von Saul bis zur Gefangenschaft in Beziehung, welche 70 Sabbatjahre beinhalteten. Als die Juden aus ihrer Gefangenschaft zurückkehrten, wurde eine besondere Betonung auf die Treue zum Sabbat gelegt (vgl. Nehemia 13, 19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 17, 22
Sermon-Online