Jeremia 19, 6

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 19, Vers: 6

Jeremia 19, 5
Jeremia 19, 7

Luther 1984:Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der HERR, daß man diese Stätte nicht mehr «Tofet» und «Tal Ben-Hinnom», sondern «Würgetal» nennen wird.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):darum wisset wohl: die Zeit kommt' - so lautet der Ausspruch des HErrn -, ,da wird dieser Ort nicht mehr «Thopheth»-1- und dieses Tal nicht mehr «Tal Ben-Hinnom»-2- sondern «Würgetal»-a- genannt werden. -1) d.h. Feuerstätte o. Greuelstätte, Stätte der Unreinheit. 2) d.h. Tal des Sohnes Hinnoms (vgl. Jeremia 2, 23). a) Jeremia 7, 32.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:darum siehe, Tage kommen, spricht der HERR-1-, da dieser Ort nicht mehr Tofet-2- noch Tal Ben-Hinnom genannt werden wird, sondern Tal des Schlachtens-3-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. 2) d.h. Feuerstätte o. Herd; aber auch Gespei o. Auswurf. Vlt. spielt die folgende Umbenennung von Tofet auf beide Bed. an. 3) w: des Mordens.
Schlachter 1952:Darum seht, es werden Tage kommen, spricht der HERR, da dieser Ort nicht mehr Tophet-1- oder Tal Ben-Hinnom, sondern Würgetal heißen wird! -1) vgl. Anm. zu Jesaja 30, 33.++
Schlachter 2000 (05.2003):Darum, siehe, es werden Tage kommen, spricht der HERR, da dieser Ort nicht mehr »Tophet« oder »Tal Ben-Hinnom«, sondern »Tal der Schlachtung« heißen wird!
Zürcher 1931:Darum siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da wird man diese Stätte nicht mehr «Thopheth» und «Tal Ben-Hinnom» nennen, sondern «Mordtal».
Luther 1912:Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der Herr, daß man diese Stätte nicht mehr Thopheth noch das Tal Ben-Hinnom, sondern Würgetal heißen wird.
Buber-Rosenzweig 1929:Darum, wohlan, Tage kommen, ist SEIN Erlauten, dann ruft man nicht mehr diesen Ort Ofenplatz, Schlucht des Sohns Hinnoms, sondern Schlucht des Würgens.
Tur-Sinai 1954:Darum, sieh, kommen Tage, ist des Ewigen Spruch, da wird man diese Stätte nicht mehr nennen: Das Tofet und Tal Ben-Hinnom, sondern: Tal des Würgens.
Luther 1545 (Original):Darumb sihe, Es wird die zeit komen, spricht der HERR, das man diese stet nicht mehr Thopheth, noch das tal BenHinnom, sondern Würgetal, heissen wird.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum siehe, es wird die Zeit kommen, spricht der HERR, daß man diese Stätte nicht mehr Thopheth noch das Tal Ben-Hinnom, sondern Würgetal heißen wird.
NeÜ 2024:Deshalb wird die Zeit kommen, spricht Jahwe, in der man diesen Ort nicht mehr Tofet oder Hinnomtal nennen wird, sondern Mordtal.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum: Siehe! Tage kommen', ist der Spruch Jahwehs, 'da wird dieser Ort nicht mehr Tofet und Tal Ben-Hinnom genannt werden, sondern Tal des Schlachtens.
-Parallelstelle(n): Jeremia 7, 32
English Standard Version 2001:therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.
King James Version 1611:Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן הִנֵּֽה יָמִים בָּאִים נְאֻם יְהוָה וְלֹא יִקָּרֵא לַמָּקוֹם הַזֶּה עוֹד הַתֹּפֶת וְגֵיא בֶן הִנֹּם כִּי אִם גֵּיא הַהֲרֵגָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 6: Tophet. Das Hebräer gebraucht das Wort toph für »Trommel«. Das war ein anderer Name für Hinnom-Tal, welches südlich von Jerusalem lag; dort wurden Kinder als Opfer für die Götzen verbrannt (vgl. V. 4.5), während Trommeln geschlagen wurden, um ihre Schreie zu übertönen. Jerusalems Abfall wurde dort abgeladen und ununterbrochen verbrannt. Der Ort wurde zum Symbol für das lodernde Höllenfeuer, Gehenna genannt (Matthäus 5, 22). Vgl. 7, 30-32; Jesaja 30, 33. Es sollte zu einem Ort des Massakers werden.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 19, 6
Sermon-Online