Luther 1984: | Aber wer hat -a-im Rat des HERRN gestanden, daß er sein Wort gesehen und gehört hätte? Wer hat sein Wort vernommen und gehört? -a) Jesaja 40, 13. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn wer hat im Ratskreise des HErrn gestanden, daß er ihn gesehen und sein Wort gehört hätte? Wer hat sein Wort erlauscht und gehört?»»' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn wer hat im Rat des HERRN gestanden, daß er sein Wort gesehen und gehört hätte-a-? Wer hat auf sein Wort gelauscht und gehört? -a) Jesaja 40, 13. |
Schlachter 1952: | Denn wer hat im Rat des HERRN gestanden und hat sein Wort gesehen und gehört? Wer auf mein Wort gemerkt hat, der hat es gehört! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn wer hat im Rat des HERRN gestanden und hat sein Wort gesehen und gehört? Wer hat auf mein Wort geachtet und gehört? |
Zürcher 1931: | Denn wer hat im Rate des Herrn gestanden, dass er sein Wort gesehen? wer hat es erlauscht und gehört? |
Luther 1912: | Aber wer ist im Rat des Herrn gestanden, der sein Wort gesehen und gehört habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehört? - Jesaja 40, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ja, wer in MEINEM Einvernehmen steht, daß er sieht, daß er hört dessen Rede, wer auf meine Rede merkt, der muß hören: |
Tur-Sinai 1954: | Denn wer stand in des Ewigen Rat und schaute und hörte sein Wort? Wer lauschte seinem Wort und hörte es? |
Luther 1545 (Original): | Denn wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein wort gesehen vnd gehört habe? Wer hat sein wort vernomen vnd gehöret? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn wer ist im Rat des HERRN gestanden, der sein Wort gesehen und gehöret habe? Wer hat sein Wort vernommen und gehöret? |
NeÜ 2024: | Wer von ihnen stand je im Rat vor Jahwe? Wer schaute und hörte sein Wort? Wer lauschte und hörte überhaupt? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | - denn wer hat im Rat Jahwehs gestanden, dass er sein Wort gesehen und gehört hätte? Wer hat auf mein(a) Wort geachtet und gehört? -Fussnote(n): (a) so die Schreibform; n. der Leseform der Masoreten: sein -Parallelstelle(n): Jeremia 23, 22; Jesaja 40, 13 |
English Standard Version 2001: | For who among them has stood in the council of the LORD to see and to hear his word, or who has paid attention to his word and listened? |
King James Version 1611: | For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard [it]? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי מִי עָמַד בְּסוֹד יְהוָה וְיֵרֶא וְיִשְׁמַע אֶת דְּבָרוֹ מִֽי הִקְשִׁיב דברי דְּבָרוֹ וַיִּשְׁמָֽע |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 18: Hier findet sich der Grund, weshalb sie nicht auf die falschen Propheten hören sollten (vgl. V. 16) - diese redeten nicht Gottes Wort. |