Luther 1984: | So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreib dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So spricht der HErr, der Gott Israels: «Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch-a-! -a) Jeremia 36, 2.4; 51, 60; 2. Mose 17, 14; Jesaja 8, 1. |
Schlachter 1952: | So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch! |
Schlachter 2000 (05.2003): | So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch! |
Zürcher 1931: | So spricht der Herr, der Gott Israels: Schreibe dir alle die Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch. |
Luther 1912: | So spricht der Herr, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede. |
Buber-Rosenzweig 1929: | So hat ER gesprochen, der Gott Jissraels, im Spruch: Schreib dir in ein Buch alle Reden, die ich zu dir rede. |
Tur-Sinai 1954: | «So spricht der Ewige, der Gott Jisraëls: Schreibe dir alle die Worte, die ich zu dir gesprochen habe, in ein Buch. |
Luther 1545 (Original): | so spricht der HERR der Gott Jsrael, Schreib dir alle wort in ein Buch die ich zu dir rede. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So spricht der HERR, der Gott Israels: Schreibe dir alle Worte in ein Buch, die ich zu dir rede. |
NeÜ 2024: | So spricht Jahwe, der Gott Israels: Alles, was ich dir gesagt habe, schreibe in eine Schriftrolle! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So hat Jahweh, der Gott Israels, gesagt: Schreibe dir alle Worte, die ich zu dir geredet habe, in ein Buch, -Parallelstelle(n): Jeremia 36, 2.4; Jeremia 51, 60 |
English Standard Version 2001: | Thus says the LORD, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you. |
King James Version 1611: | Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. |
Westminster Leningrad Codex: | כֹּֽה אָמַר יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כְּתָב לְךָ אֵת כָּל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֵלֶיךָ אֶל סֵֽפֶר |