Luther 1984: | Ja, die Nachkommen Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben ihres Vaters Gebot gehalten, das er ihnen geboten hat. Aber dies Volk gehorcht mir nicht! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ja, die Nachkommen Jonadabs, des Sohnes Rechabs, sind dem Gebot nachgekommen, das ihr Stammvater ihnen gegeben hat; dieses Volk aber hat nicht auf mich gehört!' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ja, die Kinder Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben das Gebot ihres Vaters gehalten, das er ihnen geboten hat; aber dieses Volk hat nicht auf mich gehört-a-. -a) Jeremia 7, 3-7.25.26. |
Schlachter 1952: | Weil denn die Söhne Jonadabs, des Sohnes Rechabs, das Gebot ihres Vaters gehalten haben, das er ihnen gegeben, dieses Volk aber mir nicht gehorsam gewesen ist, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Weil denn die Söhne Jonadabs, des Sohnes Rechabs, das Gebot ihres Vaters gehalten haben, das er ihnen gegeben hat, dieses Volk aber mir nicht gehorsam gewesen ist, |
Zürcher 1931: | Denn die Söhne Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben das Gebot, das ihr Ahn ihnen gegeben hat, treu befolgt, dieses Volk aber hat nicht auf mich gehört. |
Luther 1912: | so doch die Kinder Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben ihres Vaters Gebot, das er ihnen geboten hat, gehalten. Aber dies Volk gehorchte mir nicht. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ja, vollführt haben die Söhne Jonadabs Sohns Rechabs das Gebot ihres Vaters, das er ihnen gebot, dieses Volk aber, sie haben auf mich nicht gehört. |
Tur-Sinai 1954: | Denn gehalten haben die Söhne Jehonadabs, des Sohnes Rechabs, das Gebot ihres Vaters, das er ihnen geboten, dieses Volk aber hat auf mich nicht gehört. |
Luther 1545 (Original): | So doch die kinder Jonadab des sons Rechab, haben jres Vaters gebot, das er jnen geboten hat, gehalten, Aber dis Volck gehorcht mir nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | so doch die Kinder Jonadabs, des Sohns Rechabs, haben ihres Vaters Gebot, das er ihnen geboten hat, gehalten. Aber dies Volk gehorchet mir nicht. |
NeÜ 2024: | Ja, die Nachkommen von Jonadab Ben-Rechab haben sich an die Weisung ihres Stammvaters gehalten, aber dieses Volk hat nicht auf mich gehört.' |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, die Söhne Jonadabs, des Sohnes Rechabs, haben das Gebot ihres Vaters erfüllt, das er ihnen gebot. Dieses Volk aber, sie haben auf mich nicht gehört. -Parallelstelle(n): Maleachi 1, 6 |
English Standard Version 2001: | The sons of Jonadab the son of Rechab have kept the command that their father gave them, but this people has not obeyed me. |
King James Version 1611: | Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי הֵקִימוּ בְּנֵי יְהוֹנָדָב בֶּן רֵכָב אֶת מִצְוַת אֲבִיהֶם אֲשֶׁר צִוָּם וְהָעָם הַזֶּה לֹא שָׁמְעוּ אֵלָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 35, 1: Dieses Kapitel beschreibt, wie sich eine Gruppe von Menschen zum Gehorsam gegenüber ihrem Vater verpflichtet - im Gegensatz zum Ungehorsam der Juden gegenüber Gott. 35, 1 den Tagen Jojakims. 609-597 v.Chr. Eine mehrjährige Rückblende, die möglicherweise aus thematischen Gründen auf die Zeit vor |