Luther 1984: | ALS nun der Chaldäer Heer von Jerusalem abgezogen war vor dem Heere des Pharao, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NUN begab es sich, als das Heer der Chaldäer wegen des Heeres des Pharaos von Jerusalem abgezogen war, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah, als das Heer der Chaldäer von Jerusalem vor dem Heer-1- des Pharao abgezogen war-a-, -1) o: wegen des Heeres. a) V. 5. |
Schlachter 1952: | Als nun das Heer der Chaldäer wegen des Heeres des Pharao von Jerusalem abgezogen war, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jeremia im Gefängnis Und es geschah, als das Heer der Chaldäer vor dem Heer des Pharao von Jerusalem abgezogen war, |
Zürcher 1931: | Als nun das Heer der Chaldäer wegen des Heeres des Pharao von Jerusalem abgezogen war, |
Luther 1912: | Als nun der Chaldäer Heer von Jerusalem war abgezogen um des Heeres willen Pharaos, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es war, als das Heer der Chaldäer sich vor dem Heer Pharaos von Jerusalem hinweghob, |
Tur-Sinai 1954: | Es war aber damals, als das Heer der Kasdäer von Jeruschalaim vor dem Heer Par'os abzog, |
Luther 1545 (Original): | Als nu der Chaldeer Heer von Jerusalem war abgezogen, vmb des Heers willen Pharaonis, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Als nun der Chaldäer Heer von Jerusalem war abgezogen um des Heers willen Pharaos, |
NeÜ 2024: | Jeremia kommt ins Gefängnis: Als das Heer der Chaldäer wegen dem anrückenden ägyptischen Heer von Jerusalem abgezogen war, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah, als das Heer der Chaldäer von Jerusalem abgezogen war, angesichts des Heeres Pharaos, -Parallelstelle(n): Jeremia 37, 5 |
English Standard Version 2001: | Now when the Chaldean army had withdrawn from Jerusalem at the approach of Pharaoh's army, |
King James Version 1611: | And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army, |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה בְּהֵֽעָלוֹת חֵיל הַכַּשְׂדִּים מֵעַל יְרֽוּשָׁלִָם מִפְּנֵי חֵיל פַּרְעֹֽה |