Jeremia 39, 7

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 39, Vers: 7

Jeremia 39, 6
Jeremia 39, 8

Luther 1984:Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn in Ketten legen, um ihn nach Babel zu führen.
Menge 1949 (V1):Zedekia aber ließ er blenden und in Ketten legen, um ihn nach Babylon zu bringen.
Revidierte Elberfelder 1985:Und er blendete die Augen Zedekias, und er band ihn mit ehernen Fesseln-1-, um ihn nach Babel zu bringen-a-. -1) w: bronzenen Doppelfesseln. a) Jeremia 32, 4.5; 44, 30; Hesekiel 12, 13.
Schlachter 1952:Zedekia aber ließ er die Augen blenden und ihn mit zwei ehernen Ketten binden, um ihn nach Babel zu bringen.
Zürcher 1931:Den Zedekia aber liess er blenden und in Ketten legen, um ihn dann nach Babel zu bringen.
Buber-Rosenzweig 1929:dann ließ er Zidkijahus Augen blenden, ließ mit Doppelerz fesseln, ihn so nach Babel mitkommen zu lassen.
Tur-Sinai 1954:Und die Augen Zidkijahus blendete er und fesselte ihn mit ehernen Ketten, um ihn nach Babel zu bringen.
Luther 1545:Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn mit Ketten binden, daß er ihn gen Babel führete.
NeÜ 2016:Danach wurden Zidkija die Augen ausgestochen, und man brachte ihn in Ketten nach Babylon.
Jantzen/Jettel 2016:Und er blendete die Augen Zedekias, und er band ihn mit ehernen Fesseln, um ihn nach Babel zu bringen. a)
a) Jeremia 32, 4 .5; 52, 11; Hesekiel 12, 13; 17, 16 .20
English Standard Version 2001:He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon.
King James Version 1611:Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.