Luther 1984: | Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn in Ketten legen, um ihn nach Babel zu führen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Zedekia aber ließ er blenden und in Ketten legen, um ihn nach Babylon zu bringen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er blendete die Augen Zedekias, und er band ihn mit ehernen Fesseln-1-, um ihn nach Babel zu bringen-a-. -1) w: bronzenen Doppelfesseln. a) Jeremia 32, 4.5; 44, 30; Hesekiel 12, 13. |
Schlachter 1952: | Zedekia aber ließ er die Augen blenden und ihn mit zwei ehernen Ketten binden, um ihn nach Babel zu bringen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Zedekia aber ließ er die Augen ausstechen und ihn mit zwei ehernen Ketten binden, um ihn nach Babel zu bringen. |
Zürcher 1931: | Den Zedekia aber liess er blenden und in Ketten legen, um ihn dann nach Babel zu bringen. |
Luther 1912: | Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn mit Ketten binden, daß er ihn gen Babel führte. |
Buber-Rosenzweig 1929: | dann ließ er Zidkijahus Augen blenden, ließ mit Doppelerz fesseln, ihn so nach Babel mitkommen zu lassen. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Augen Zidkijahus blendete er und fesselte ihn mit ehernen Ketten, um ihn nach Babel zu bringen. |
Luther 1545 (Original): | Aber Zedekia lies er die augen ausstechen, vnd jn mit Keten binden, das er jn gen Babel füret. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Zedekia ließ er die Augen ausstechen und ihn mit Ketten binden, daß er ihn gen Babel führete. |
NeÜ 2024: | Danach wurden Zidkija die Augen ausgestochen, und man brachte ihn in Ketten nach Babylon. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er blendete die Augen Zedekias und band ihn mit ehernen Doppelketten, um ihn nach Babel zu bringen. -Parallelstelle(n): Jeremia 32, 4.5; Jeremia 34, 21.22; Jeremia 52, 11; Hesekiel 12, 13; Hesekiel 17, 16.20 |
English Standard Version 2001: | He put out the eyes of Zedekiah and bound him in chains to take him to Babylon. |
King James Version 1611: | Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֶת עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַּֽנְחֻשְׁתַּיִם לָבִיא אֹתוֹ בָּבֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 6: Vgl. 52, 12-16; 2. Könige 25, 8-12. |