Luther 1984: | Denn so spricht der HERR: Siehe, -a-er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. -a) Jeremia 49, 22. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DENN so hat der HErr gesprochen: «Seht, einem Adler gleich fliegt (der Feind) heran und breitet seine Schwingen über-1- Moab aus!» -1) o: gegen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn so spricht der HERR: Siehe, wie der Adler fliegt er daher und breitet seine Flügel aus über Moab-a-. -a) Jeremia 4, 13; 49, 22. |
Schlachter 1952: | Denn so spricht der HERR: Siehe, wie ein Adler fliegt er daher und breitet seine Flügel über Moab aus! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn so spricht der HERR: Siehe, wie ein Adler fliegt er daher und breitet seine Flügel über Moab aus! |
Zürcher 1931: | Denn so spricht der Herr: Siehe, wie ein Adler fliegt's heran und breitet seine Flügel aus über Moab. -Jeremia 49, 22. |
Luther 1912: | Denn so spricht der Herr: Siehe, er fliegt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. - Jeremia 49, 22. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Denn so hat ER gesprochen: Wohlan, wie der Adler schießt er herab, gegen Moab breitet er seine Flügel! |
Tur-Sinai 1954: | Denn so spricht der Ewige: Sieh, wie der Adler fliegts heran / und breitet seine Flügel über Moab. / |
Luther 1545 (Original): | O wie ist sie verderbt, wie heulen sie, wie schendlich hengen sie die Köpffe, Vnd Moab ist zum spot vnd zum schrecken worden, allen so vmb sie her wonen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn so spricht der HERR: Siehe, er fleugt daher wie ein Adler und breitet seine Flügel aus über Moab. |
NeÜ 2024: | Denn so spricht Jahwe:Seht! Wie ein Adler schießt er heran, / breitet seine Flügel gegen Moab aus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | - denn so hat Jahweh gesagt: Siehe! Wie der Adler(a) fliegt er daher, und über Moab spannt er seine Flügel aus. -Fussnote(n): (a) Mit Adler ist wahrsch. zumeist der Gänsegeier gemeint. -Parallelstelle(n): Jeremia 4, 13; Jeremia 49, 22; Habakuk 1, 8 |
English Standard Version 2001: | For thus says the LORD: Behold, one shall fly swiftly like an eagle and spread his wings against Moab; |
King James Version 1611: | For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי כֹה אָמַר יְהוָה הִנֵּה כַנֶּשֶׁר יִדְאֶה וּפָרַשׂ כְּנָפָיו אֶל מוֹאָֽב |