Jeremia 50, 27

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 50, Vers: 27

Jeremia 50, 26
Jeremia 50, 28

Luther 1984:Tötet alle seine Stiere, führt sie hinab zur Schlachtbank! Weh ihnen, denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung!
Menge 1949 (V1):Stecht alle seine Rinder nieder, laßt sie zur Schlachtung niedersinken! Wehe ihnen! denn ihr Tag ist gekommen, die Stunde ihrer Bestrafung!
Revidierte Elberfelder 1985:Stecht alle seine Stiere nieder-1-, zur Schlachtung sollen sie hinsinken-a-! Wehe über sie! Denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung-b-. -1) w: Macht . . . nieder. a) Jesaja 34, 6.7. b) Jeremia 27, 7; 46, 21.
Schlachter 1952:Stecht alle ihre Farren nieder und führt sie zur Schlachtbank hinab! Wehe ihnen; denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung!
Zürcher 1931:Tötet alle seine Stiere, zur Schlachtung sollen sie hinsinken! Wehe über sie! denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung. -Jeremia 48, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:Unters Eisen schickt all seine Farren, sie sollen zur Schlachtbank hinab, weh über sie, ihr Tag ist gekommen, ihrer Zuordnung Zeit!
Tur-Sinai 1954:Zerstört! / All seine Stiere / sie sinken zur Schlachtung! / Weh ihnen, da ihr Tag gekommen / ihrer Ahndung Stunde. /
Luther 1545:Erwürget alle ihre Rinder, führet sie hinab zur Schlachtbank! Wehe ihnen! Denn der Tag ist kommen, die Zeit ihrer Heimsuchung.
NeÜ 2016:Stecht seine Stiere alle nieder, / schlachtet sie ab! / Weh über sie, denn der Tag ist gekommen, / die Zeit der Abrechnung ist da.
Jantzen/Jettel 2016:Erwürgt alle seine Stiere, zur Schlachtung sollen sie hinstürzen! Wehe über sie, denn ihr Tag ist gekommen, die Zeit ihrer Heimsuchung! a)
a) Tag Jeremia 27, 7; 46, 21; 49, 8; Jesaja 34, 6-8
English Standard Version 2001:Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them, for their day has come, the time of their punishment.
King James Version 1611:Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.