Luther 1984: | Wie ist -a-Scheschach gefallen und die in aller Welt Berühmte eingenommen! Wie ist Babel zum Bild des Entsetzens geworden unter den Heiden! -a) Jeremia 25, 26. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ACH, wie ist doch Sesach-1- eingenommen und erobert der Stolz der ganzen Erde! Ach, wie ist doch Babylon zum Gegenstand des Entsetzens unter den Völkern geworden! -1) = Babylon, vgl. Jeremia 25, 26. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wie ist Scheschach-1- eingenommen-a- und der Ruhm der ganzen Erde erobert! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Nationen! -1) d.i. eine durch künstliche Buchstabenversetzung entstandene Bez. für Babel. a) Jeremia 25, 26. |
Schlachter 1952: | Wie ist Sesach erobert und die Weltberühmte eingenommen worden! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Heiden! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wie ist Scheschak erobert worden und eingenommen der Ruhm der ganzen Erde! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Heidenvölkern! |
Zürcher 1931: | Wie ist doch Sesach-1- genommen, erobert der Ruhm der Welt! Wie ist Babel zum Entsetzen geworden unter den Völkern! -1) d.i. Babel. |
Luther 1912: | Wie ist A) Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder geworden unter den Heiden! - A) Rätselname für Babel. - Jeremia 25, 26. |
Buber-Rosenzweig 1929: | - Weh, wie ist bezwungen Duckduck, erobert der Ruhm aller Erde! weh, wie ist zum Erstarren geworden unter den Weltstämmen Babel! |
Tur-Sinai 1954: | Wie ward doch Scheschach-1- erobert / genommen aller Erden Stolz! / Wie ist zum Entsetzen worden / Babel bei allen Völkern! / -1) Babel.++ |
Luther 1545 (Original): | Ich wil sie herunter füren, wie Lemmer zur Schlachtbanck, wie die Wider mit den Böcken. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wie ist Sesach so gewonnen und die Berühmte in aller Welt so eingenommen! Wie ist Babel so zum Wunder worden unter den Heiden! |
NeÜ 2024: | Wie ist Scheschach (Wie in Jeremia 25, 26 verschlüsselter Name für Babylon.) erobert, / besiegt der Ruhm der ganzen Welt! / Babels Schicksal hat alle Völker entsetzt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wie ist Scheschach(a) eingenommen, und erobert - der Ruhm der ganzen Erde! Wie ist Babel zur ‹schaurigen› Öde geworden unter den Völkern! -Fussnote(n): (a) Die Konsonanten von Scheschach (ssk) stehen hier für die Konsonanten von Babel (bbl). -Parallelstelle(n): Jeremia 25, 26; Jeremia 50, 23; Jesaja 13, 19 |
English Standard Version 2001: | How Babylon is taken, the praise of the whole earth seized! How Babylon has become a horror among the nations! |
King James Version 1611: | How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations! |
Westminster Leningrad Codex: | אֵיךְ נִלְכְּדָה שֵׁשַׁךְ וַתִּתָּפֵשׂ תְּהִלַּת כָּל הָאָרֶץ אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה בָּבֶל בַּגּוֹיִֽם |