Jeremia 51, 47

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 51, Vers: 47

Jeremia 51, 46
Jeremia 51, 48

Luther 1984:Darum siehe, es kommt die Zeit, daß ich die Götzen zu Babel heimsuchen will und sein ganzes Land zuschanden werden soll und seine Erschlagenen darin liegen werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Darum wisset wohl: es kommt die Zeit, da werde ich das Strafgericht an den Götzenbildern Babylons vollziehen! da wird dann sein ganzes Land zuschanden werden und alle seine (Bewohner) erschlagen in seiner Mitte fallen!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum siehe, Tage kommen, da werde ich die Götterbilder Babels heimsuchen-a-. Sein ganzes Land wird zuschanden werden, und alle seine Erschlagenen werden in seiner Mitte fallen. -a) V. 52; Jesaja 21, 9.
Schlachter 1952:Darum siehe, es kommen Tage, da ich über die Götzen Babels Gericht halten will; da soll ihr ganzes Land zuschanden werden und alle ihre Erschlagenen in ihrer Mitte fallen.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum siehe, es kommen Tage, da werde ich die Götzen Babels heimsuchen; da soll sein ganzes Land zuschanden werden, und alle seine Erschlagenen in seiner Mitte fallen.
Zürcher 1931:Darum siehe, es kommen Tage, da suche ich heim die Götzen Babels, und sein ganzes Land wird zuschanden, und todwund fällt alles darin.
Luther 1912:Darum siehe, es kommt die Zeit, daß ich die Götzen zu Babel heimsuchen will und ihr ganzes Land zu Schanden werden soll und ihre Erschlagenen darin liegen werden.
Buber-Rosenzweig 1929:- Drum: wohlan, Tage kommen, da ordne ich Babels Meißeldocken zu, und all sein Land wird beschämt, all seine Durchbohrten fallen in seiner Mitte, -
Tur-Sinai 1954:Darum, sieh, kommen Tage, da ahnde ichs an den Götzenbildern Babels, und sein ganzes Land wird zuschanden, und all seine Erschlagenen fallen in ihm.
Luther 1545 (Original):Ewr hertz möcht sonst weich werden, vnd verzagen fur dem geschrey, das man im Lande hören wird. Denn es wird ein geschrey im jar gehen, vnd nach dem selbigen im andern jar auch ein geschrey vber gewalt im Lande, vnd wird ein Fürst wider den andern sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum siehe, es kommt die Zeit, daß ich die Götzen zu Babel heimsuchen will, und ihr ganzes Land zuschanden werden soll, und ihre Erschlagenen drinnen liegen werden.
NeÜ 2024:Denn es wird der Tag kommen, an dem ich mit den Götzen Babylons abrechne. Mit Babylonien ist es aus, überall liegen Erschlagene herum.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum: Siehe! Tage kommen, da suche ich die Schnitzbilder Babels heim. Ihre(a) ganze Erde wird zuschanden. Alle ihre Durchbohrten fallen in ihrer Mitte.
-Fussnote(n): (a) d. i.: Babels
-Parallelstelle(n): Jeremia 51, 44.52; Jeremia 50, 30.31; Jesaja 21, 9
English Standard Version 2001:Therefore, behold, the days are coming when I will punish the images of Babylon; her whole land shall be put to shame, and all her slain shall fall in the midst of her.
King James Version 1611:Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
Westminster Leningrad Codex:לָכֵן הִנֵּה יָמִים בָּאִים וּפָקַדְתִּי עַל פְּסִילֵי בָבֶל וְכָל אַרְצָהּ תֵּבוֹשׁ וְכָל חֲלָלֶיהָ יִפְּלוּ בְתוֹכָֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:51, 45: Ein weiteres Mal wird das Volk des Herrn gewarnt zu fliehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 51, 47
Sermon-Online