Luther 1984: | Darum soll seine junge Mannschaft fallen auf seinen Gassen, und alle seine Kriegsleute sollen umkommen an jenem Tage, spricht der HERR. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Darum sollen ihre jungen Männer auf ihren Straßen fallen und alle ihre kriegstüchtigen Leute umkommen an jenem Tage!» - so lautet der Ausspruch des HErrn. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Darum sollen seine jungen Männer auf seinen Plätzen fallen und alle seine Kriegsmänner umkommen an jenem Tag-a-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jeremia 49, 26. |
Schlachter 1952: | Darum sollen ihre jungen Männer auf ihren Straßen fallen und alle ihre Kriegsleute an jenem Tage vertilgt werden, spricht der HERR. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum sollen seine jungen Männer auf seinen Straßen fallen und alle seine Kriegsleute umkommen an jenem Tag!, spricht der HERR. |
Zürcher 1931: | Darum wird seine Jungmannschaft auf seinen Gassen fallen, und all seine Krieger werden an jenem Tage vernichtet werden, spricht der Herr. |
Luther 1912: | Darum soll ihre junge Mannschaft fallen auf ihren Gassen, und alle ihre Kriegsleute sollen untergehen zur selben Zeit, spricht der Herr. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Darum müssen seine Jünglinge fallen auf seinen Marktplätzen, all ihre Kriegsmänner werden geschweigt an jenem Tag, ist SEIN Erlauten. |
Tur-Sinai 1954: | Darum werden ihre Jungmannen auf ihren Plätzen fallen, und alle ihre Kriegsleute werden umkommen an jenem Tag, ist des Ewigen Spruch. |
Luther 1545 (Original): | Ruffet vielen, wider Babel, belegert sie vmb vnd vmb, alle Bogenschützen, vnd lasst keinen dauon komen, Vergeltet jr, wie sie verdienet hat, Wie sie gethan hat, So thut jr wider. Denn sie hat stoltz gehandelt wider den HERRn den Heiligen in Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum sollen ihre junge Mannschaft fallen auf ihren Gassen und alle ihre Kriegsleute untergehen zur selbigen Zeit, spricht der HERR. |
NeÜ 2024: | Darum fallen ihre jungen Männer auf den Plätzen, / ihre Krieger kommen um an jenem Tag, spricht Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum müssen ihre jungen Männer fallen auf ihren Plätzen und alle ihre Kriegsmänner umkommen an jenem Tag., ist der Spruch Jahwehs. -Parallelstelle(n): Jeremia 49, 26; Jeremia 51, 3.4; Jesaja 13, 15-18 |
English Standard Version 2001: | Therefore her young men shall fall in her squares, and all her soldiers shall be destroyed on that day, declares the LORD. |
King James Version 1611: | Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | לָכֵן יִפְּלוּ בַחוּרֶיהָ בִּרְחֹבֹתֶיהָ וְכָל אַנְשֵׁי מִלְחַמְתָּהּ יִדַּמּוּ בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָֽה |