Luther 1984: | Siehe, du Stolzer, ich will an dich, spricht Gott, der HERR Zebaoth; denn dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Siehe, ich will an dich-1-, du Freche!» - so lautet der Ausspruch Gottes, des HErrn der Heerscharen -; «denn dein Tag ist gekommen, die Stunde, da ich dich strafe: -1) d.h. gegen dich vorgehen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Siehe, ich will an dich, du Stolze-1-, spricht der Herr, HERR-2- der Heerscharen. Denn gekommen ist dein Tag, die Zeit, da ich dich heimsuche-a-. -1) im Hebräer hier als Eigenname: Stolz; o: Übermut. 2) w: ist der Ausspruch des Herrn, HERRN. a) Jesaja 2, 12. |
Schlachter 1952: | Siehe, an dich, du «Frechheit», ergeht der Ausspruch des Herrn, des HERRN der Heerscharen: Dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Siehe, ich komme über dich, du »Frechheit«!, spricht der Herrscher, der HERR der Heerscharen: Ja, dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung; |
Zürcher 1931: | Siehe, ich will an dich, du Frechheit! spricht der Herr, der Gott der Heerscharen; denn dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung. |
Luther 1912: | Siehe, du Stolzer, ich will an dich, spricht der Herr Herr Zebaoth; denn dein Tag ist gekommen, die Zeit deiner Heimsuchung. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wohl, an dich will ich, Vermessenheit, ist meines Herrn, SEIN des Umscharten Erlauten, denn dein Tag ist gekommen, die Frist, da ich dir zuordnen will: |
Tur-Sinai 1954: | Ich will an dich, Sadon-1-! / Ist der Spruch des Herrn / des Gottes der Scharen / denn gekommen ist dein Tag / die Zeit, da ich dirs ahnde. / -1) Frevelmut.++ |
Luther 1545 (Original): | Darumb sollen jre junge Manschafft fallen auff jren gassen, vnd alle jre Kriegsleute vntergehen, zur selbigen zeit, spricht der HERr. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Siehe, du Stolzer, ich will an dich, spricht der Herr HERR Zebaoth; denn dein Tag ist kommen, die Zeit deiner Heimsuchung. |
NeÜ 2024: | Pass auf! / Jetzt gehe ich gegen dich vor, / du stolze Stadt, / spricht Jahwe, der Herr aller Heere, / denn jetzt ist dein Tag gekommen, / die Zeit der Abrechnung ist da. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Siehe! Ich will an dich, 'Vermessenheit'!, ist der Spruch des Herrn, Jahwehs der Heere, denn gekommen ist dein Tag, die Zeit deiner Heimsuchung. -Parallelstelle(n): Jeremia 51, 25; Tag Jeremia 50, 27; Jesaja 2, 12 |
English Standard Version 2001: | Behold, I am against you, O proud one, declares the Lord GOD of hosts, for your day has come, the time when I will punish you. |
King James Version 1611: | Behold, I [am] against thee, [O thou] most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time [that] I will visit thee. |
Westminster Leningrad Codex: | הִנְנִי אֵלֶיךָ זָדוֹן נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה צְבָאוֹת כִּי בָּא יוֹמְךָ עֵת פְּקַדְתִּֽיךָ |