Luther 1984: | und alle vier sahen eins wie das andere aus; es war, als wäre ein Rad im andern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Was aber ihr Aussehen betrifft, so hatten die vier alle dieselbe Gestalt, wie wenn ein Rad innerhalb des andern wäre. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und ihr Aussehen: Die vier hatten ein und dieselbe Gestalt, wie wenn ein Rad mitten im (anderen) Rad wäre. |
Schlachter 1952: | Dem Ansehen nach waren sie alle vier von einerlei Gestalt, als wäre ein Rad mitten in dem andern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dem Ansehen nach waren sie alle vier von ein und derselben Gestalt, als wäre ein Rad mitten in dem anderen. |
Zürcher 1931: | Dem Aussehen nach waren sie alle vier von derselben Gestalt, als wäre je ein Rad mitten in dem andern. |
Luther 1912: | und waren alle vier eines wie das andere, als wäre ein Rad im andern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | das war ihr Aussehn: einerlei Gestalt den Vieren, als wäre ein Rad inmitten des anderen Rads. |
Tur-Sinai 1954: | Und ihr Aussehn: Einerlei Gestalt hatten die vier, wie wenn ein Rad in dem andern wäre. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich sahe, vnd sihe, Vier Reder stunden bey den Cherubim, bey eim jglichen Cherub ein Rad, vnd die Reder waren anzusehen, gleich wie ein Türckis, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und waren alle vier eins wie das andere, als wäre ein Rad im andern. |
NeÜ 2024: | Alle waren gleich gebaut. Es sah aus, als ob ein Rad mitten im anderen wäre, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ihr Aussehen: Die vier hatten ein und dieselbe Gestaltung, als wäre das [eine] Rad mitten im [anderen] Rad. -Parallelstelle(n): Hesekiel 1, 16 |
English Standard Version 2001: | And as for their appearance, the four had the same likeness, as if a wheel were within a wheel. |
King James Version 1611: | And [as for] their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמַרְאֵיהֶם דְּמוּת אֶחָד לְאַרְבַּעְתָּם כַּאֲשֶׁר יִהְיֶה הָאוֹפַן בְּתוֹךְ הָאוֹפָֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 9: Räder bei den Cherubim. Dieser ganze Abschnitt ähnelt 1, 4-21. Vier Räder an Gottes Wagen sind eng mit den 4 Engeln verbunden (vgl. 1, 15-21), die präzise miteinander koordiniert sind, und zwar jeder von ihnen mit einem anderen Cherub. Alle Räder waren sich so ähnlich, dass es schien, als sei ein Rad gänzlich mit dem anderen verschmolzen (V. 10). So wie sie eine einheitliche Erscheinung abgaben, so verhielten sie sich auch harmonisch und unverzüglich (V. 11). Die Cherubim hatten Leiber wie Menschen und ihre Wagenräder waren voller Augen, die volle Wahrnehmung sowohl der Sünder als auch des ihnen gebührenden Gerichts symbolisierten. Die Farbe Chrysolith ist ein funkelndes Goldgelb. |