Hesekiel 14, 10

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 14, Vers: 10

Hesekiel 14, 9
Hesekiel 14, 11

Luther 1984:-a-So sollen sie beide ihre Schuld tragen: wie die Schuld des Befragenden, so soll auch die Schuld des Propheten sein, -a) V. 10-11: Hesekiel 3, 17-20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So sollen sie beide für ihre Verschuldung büßen: der Prophet soll ebenso schuldig sein wie der Befragende,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So sollen sie (beide) ihre Schuld tragen; wie die Schuld des Fragenden, so wird die Schuld des Propheten sein-a-, -a) Jeremia 14, 15.16.
Schlachter 1952:Sie sollen ihre Schuld tragen: wie die Schuld des Fragers, also soll auch die Schuld des Propheten sein,
Schlachter 2000 (05.2003):Sie sollen ihre Schuld tragen: Wie die Schuld des Fragenden, so soll auch die Schuld des Propheten sein,
Zürcher 1931:Sie sollen beide ihre Strafe tragen, der Fragende sowohl wie der Prophet,
Luther 1912:Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
Buber-Rosenzweig 1929:Ihre Verfehlungen sollen sie tragen, gleich wird der Fehl des Beforschers, gleich der Fehl des Künders sein, -
Tur-Sinai 1954:Und sie sollen ihre Schuld tragen, gleich der Schuld des Fragenden sei die Schuld des Gottbegeisteten,
Luther 1545 (Original):Wo aber ein betrogener Prophet etwas redet, Den wil ich der HERR widerumb lassen betrogen werden, vnd wil meine Hand vber jn ausstrecken, vnd jn aus meinem volck Jsrael rotten. -[Betrogen] Das heisst mit guten worten betriegen, eitel guts, aus eigenem dünckel, on Gottes wort reden, Den sollen seine gute wort selbs betriegen zu seinem vnglück.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
NeÜ 2024:Alle beide müssen die Folgen ihrer Schuld tragen: der Fragende und der Prophet, der ihm antwortet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sollen [beide] ihre Schuld tragen; wie die Schuld des Befragenden, so wird die Schuld des Propheten sein;
-Parallelstelle(n): Jeremia 14, 15.16
English Standard Version 2001:And they shall bear their punishment the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike
King James Version 1611:And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh [unto him];
Westminster Leningrad Codex:וְנָשְׂאוּ עֲוֺנָם כַּֽעֲוֺן הַדֹּרֵשׁ כַּעֲוֺן הַנָּבִיא יִֽהְיֶֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 14, 10
Sermon-Online