Luther 1984: | -a-So sollen sie beide ihre Schuld tragen: wie die Schuld des Befragenden, so soll auch die Schuld des Propheten sein, -a) V. 10-11: Hesekiel 3, 17-20. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So sollen sie beide für ihre Verschuldung büßen: der Prophet soll ebenso schuldig sein wie der Befragende, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So sollen sie (beide) ihre Schuld tragen; wie die Schuld des Fragenden, so wird die Schuld des Propheten sein-a-, -a) Jeremia 14, 15.16. |
Schlachter 1952: | Sie sollen ihre Schuld tragen: wie die Schuld des Fragers, also soll auch die Schuld des Propheten sein, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie sollen ihre Schuld tragen: Wie die Schuld des Fragenden, so soll auch die Schuld des Propheten sein, |
Zürcher 1931: | Sie sollen beide ihre Strafe tragen, der Fragende sowohl wie der Prophet, |
Luther 1912: | Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten, |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ihre Verfehlungen sollen sie tragen, gleich wird der Fehl des Beforschers, gleich der Fehl des Künders sein, - |
Tur-Sinai 1954: | Und sie sollen ihre Schuld tragen, gleich der Schuld des Fragenden sei die Schuld des Gottbegeisteten, |
Luther 1545 (Original): | Wo aber ein betrogener Prophet etwas redet, Den wil ich der HERR widerumb lassen betrogen werden, vnd wil meine Hand vber jn ausstrecken, vnd jn aus meinem volck Jsrael rotten. -[Betrogen] Das heisst mit guten worten betriegen, eitel guts, aus eigenem dünckel, on Gottes wort reden, Den sollen seine gute wort selbs betriegen zu seinem vnglück. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten, |
NeÜ 2024: | Alle beide müssen die Folgen ihrer Schuld tragen: der Fragende und der Prophet, der ihm antwortet. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sollen [beide] ihre Schuld tragen; wie die Schuld des Befragenden, so wird die Schuld des Propheten sein; -Parallelstelle(n): Jeremia 14, 15.16 |
English Standard Version 2001: | And they shall bear their punishment the punishment of the prophet and the punishment of the inquirer shall be alike |
King James Version 1611: | And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh [unto him]; |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָשְׂאוּ עֲוֺנָם כַּֽעֲוֺן הַדֹּרֵשׁ כַּעֲוֺן הַנָּבִיא יִֽהְיֶֽה |