Hesekiel 16, 50

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 16, Vers: 50

Hesekiel 16, 49
Hesekiel 16, 51

Luther 1984:sondern waren stolz und taten Greuel vor mir. -a-Darum habe ich sie auch hinweggetan, wie du gesehen hast. -a) 1. Mose 19, 24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern sie wurden hochmütig und verübten Greuel vor meinen Augen; darum schaffte ich sie weg, sobald ich das sah.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie wurden hochmütig und verübten Greuel vor meinem Angesicht. Und ich tat sie hinweg, sobald ich es sah-1-. -1) ein. grÜs. und Vul. lesen: wie du gesehen hast.
Schlachter 1952:sondern sie waren stolz und verübten Greuel vor mir; deswegen verwarf ich sie auch, als ich es sah.
Schlachter 2000 (05.2003):sondern sie waren stolz und verübten Gräuel vor mir; deswegen habe ich sie auch hinweggetan, als ich es sah.
Zürcher 1931:sondern sie wurden übermütig und verübten Greuel vor mir. Da tilgte ich sie hinweg, wie du gesehen hast. -1. Mose 19, 24.
Luther 1912:sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen. - 1. Mose 18, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Hoffärtige waren sie, taten ein Greuel vor mir, da hob ich sie hinweg, gleichwie du gesehen hast.
Tur-Sinai 1954:sie taten stolz und trieben Greuliches vor mir; da tat ich sie hinweg, wie du gesehen.
Luther 1545 (Original):Sihe, das war deiner Schwester Sodom missethat, Hoffart, vnd alles vol auff, vnd guter Fried, den sie vnd jre Töchter hatten. Aber dem Armen vnd Dürfftigen holffen sie nicht, -[Hoffart] Heisst Gott trotzen, sein wort verachten, vnd sich auff eigene weisheit vnd macht verlassen, gleich als were kein Gott. Wo solche Verachtung Gottes ist, dazu die fülle vnd guter friede, da folget aller mutwil.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern waren stolz und taten Greuel vor mir; darum ich sie auch weggetan habe, da ich begann dareinzusehen.
NeÜ 2024:Sie waren stolz und taten abscheuliche Dinge. Als ich das sah, schaffte ich sie weg.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie waren hochmütig und begingen Gräuel vor meinem Angesicht. Und ich tat sie hinweg, sobald ich es sah.
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 13; 2. Petrus 2, 6
English Standard Version 2001:They were haughty and did an abomination before me. So I removed them, when I saw it.
King James Version 1611:And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].
Westminster Leningrad Codex:וַֽתִּגְבְּהֶינָה וַתַּעֲשֶׂינָה תוֹעֵבָה לְפָנָי וָאָסִיר אֶתְהֶן כַּאֲשֶׁר רָאִֽיתִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 46: Juda wird mit Samaria und Sodom verglichen, die für ihre Sünden schwere Gerichte erlitten. Juda war noch verderbter (V. 47) und übertraf Samarias und Sodoms Sünden noch (V. 51) und beging mehr Gräuelsünden (V. 52).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 16, 50
Sermon-Online