Hesekiel 17, 8

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 17, Vers: 8

Hesekiel 17, 7
Hesekiel 17, 9

Luther 1984:Und er war doch auf guten Boden an viel Wasser gepflanzt, so daß er wohl hätte Zweige bringen können, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und er war doch auf guten Boden, an reichliches Wasser gepflanzt, um Ranken zu treiben und Früchte zu tragen und sich zu einem herrlichen Weinstock zu entwickeln.'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In ein gutes Feld, an reichlich (strömende) Wasser war er gepflanzt, um Zweige zu treiben und Frucht zu tragen, um zu einem herrlichen Weinstock zu werden.
Schlachter 1952:Und er war doch auf einem guten Boden bei vielen Wassern gepflanzt und konnte Schosse treiben und Frucht tragen und ein prächtiger Weinstock werden! -
Schlachter 2000 (05.2003):war er auf einem guten Boden bei vielen Wassern gepflanzt und konnte Zweige treiben und Frucht tragen und ein prächtiger Weinstock werden!
Zürcher 1931:Und er war doch auf guten Boden gepflanzt an reichlichen Wassern, um Schosse zu treiben und Frucht zu tragen und ein herrlicher Weinstock zu werden.
Luther 1912:Und war doch auf einem guten Boden an viel Wasser gepflanzt, da er wohl hätte können Zweige bringen, Früchte tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
Buber-Rosenzweig 1929:in ein besseres Feld, an ein reicheres Wasser möchte verpflanzt sie werden, Laub zu bereiten, Frucht zu tragen, zu einer herrlichen Rebe zu werden.
Tur-Sinai 1954:in gutes Feld, zu vielem Wasser, daß sie eingepflanzt, Zweige zu bilden und Frucht zu tragen, zu herrlicher Rebe zu werden.
Luther 1545 (Original):Vnd da war ein ander grosser Adeler mit grossen flügeln vnd vielen feddern, Vnd sihe, der Weinstock, hatte verlangen an seinen wurtzeln zu diesem Adeler, vnd streckt seine Reben aus gegen jm, das er gewessert würde vom platz seiner pflantzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und war doch auf einem guten Boden an viel Wasser gepflanzet, daß er wohl hätte können Zweige bringen, Frucht tragen und ein herrlicher Weinstock werden.
NeÜ 2024:Dabei war er doch in einen guten Boden mit reichlich Wasser gepflanzt worden. Er hatte alles, was er brauchte, um Ranken zu treiben und Frucht zu bringen, um zu einem prächtigen Weinstock zu werden.'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):er, der auf gutes Feld, an vielen Wassern gepflanzt war, Zweige zu treiben und Frucht zu tragen, um zu einem herrlichen Weinstock zu werden.'
English Standard Version 2001:It had been planted on good soil by abundant waters, that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine.
King James Version 1611:It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine.
Westminster Leningrad Codex:אֶל שָׂדֶה טּוֹב אֶל מַיִם רַבִּים הִיא שְׁתוּלָה לַעֲשׂוֹת עָנָף וְלָשֵׂאת פֶּרִי לִהְיוֹת לְגֶפֶן אַדָּֽרֶת



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 17, 8
Sermon-Online