Hesekiel 18, 10

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 18, Vers: 10

Hesekiel 18, 9
Hesekiel 18, 11

Luther 1984:Wenn er aber einen gewalttätigen Sohn zeugt, der Blut vergießt oder eine dieser Sünden tut,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«IST er nun aber Vater eines gewalttätigen Sohnes, der Blut vergießt und eine von jenen Sünden begeht -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Zeugt er aber einen gewalttätigen-1- Sohn, der Blut vergießt und eines von diesen (Dingen) tut-2- - -1) w: räuberischen. 2) eT.; MasT: und - wehe! - (etwas) von einem von diesen (Dingen) tut.
Schlachter 1952:Wenn nun dieser einen gewalttätigen Sohn zeugt, der Blut vergießt oder irgend etwas von alledem tut,
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn aber dieser einen gewalttätigen Sohn zeugt, der Blut vergießt oder irgendetwas von alledem tut,
Zürcher 1931:Wenn er nun aber einen gewalttätigen Sohn erzeugt, der Blut vergiesst und Frevel verübt
Luther 1912:Wenn er aber einen Sohn zeugt, und derselbe wird ein Mörder, der Blut vergießt oder dieser Stücke eins tut,
Buber-Rosenzweig 1929:Zeugt der einen verbrecherischen Sohn, der Blut vergießt und tut, ach, mehr als eins von jenen
Tur-Sinai 1954:Zeugt er nun einen verbrecherischen Sohn, der Blut vergießt, und der dem Bruder eines von jenen Dingen tut -
Luther 1545 (Original):Der nach meinen Rechten wandelt, vnd meine Gebot helt, das er ernstlich darnach thue, Das ist ein frumer Man, der sol das Leben haben, spricht der HErr HERR.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wenn er aber einen Sohn zeuget, und derselbige wird ein Mörder, der Blut vergeußt oder dieser Stücke eins tut
NeÜ 2024:Hat er aber einen Sohn, der gewalttätig wird, der Blut vergießt oder sonst etwas von dem Genannten tut,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Zeugt er aber einen gewalttätigen Sohn, der Blut vergießt und - ach! - eines von diesen [Dingen] tut,
-Parallelstelle(n): 1. Mose 9, 5.6
English Standard Version 2001:If he fathers a son who is violent, a shedder of blood, who does any of these things
King James Version 1611:If he beget a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] doeth the like to [any] one of these [things],
Westminster Leningrad Codex:וְהוֹלִיד בֵּן פָּרִיץ שֹׁפֵךְ דָּם וְעָשָׂה אָח מֵאַחַד מֵאֵֽלֶּה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: In diesem Kapitel wird eines der grundlegendsten Prinzipien der Schrift präsentiert (das auch in 5. Mose 24, 16; 2. Könige 14, 6 gelehrt wird): Das Gericht entspricht dem persönlichen Glauben und Verhalten. Gott hatte eine nationale Bestrafung vorausgesagt, der Grund dafür waren jedoch persönliche Sünden (vgl. 3, 16-21; 14, 12-20; 33, 1-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 18, 10
Sermon-Online