Hesekiel 18, 14

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 18, Vers: 14

Hesekiel 18, 13
Hesekiel 18, 15

Luther 1984:-a-Wenn der dann aber einen Sohn zeugt, der alle diese Sünden sieht, die sein Vater tut - wenn er sie sieht und doch nicht so handelt, -a) V. 14-17: 5. Mose 24, 16.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«WENN der nun aber Vater eines Sohnes ist, der alle Sünden sieht, die sein Vater begeht, und, obgleich er sie sieht, dennoch nicht ebenso handelt:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und siehe, der zeugt einen Sohn, und dieser sieht alle Sünden seines Vaters, die der tut; er sieht (sie) und tut nicht desgleichen-a-: -a) Hesekiel 20, 18; 2. Könige 22, 1.2.
Schlachter 1952:Und siehe, wenn auch er einen Sohn zeugt, der alle Sünden seines Vaters sieht, die dieser vollbracht hat, ja, wenn er sie sieht, aber solche nicht tut:
Schlachter 2000 (05.2003):Und siehe, wenn er wiederum einen Sohn zeugt, der alle Sünden seines Vaters sieht, die dieser vollbracht hat, ja, wenn er sie sieht, aber solche nicht tut:
Zürcher 1931:Und siehe, wenn auch er einen Sohn erzeugt, und der sieht all die Sünden, die sein Vater begangen hat, und er fürchtet sich und tut nicht desgleichen:
Luther 1912:Wo er aber einen Sohn zeugt, der alle solche Sünden sieht, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut,
Buber-Rosenzweig 1929:Zeugte der nun einen Sohn, der sah alle Sünden seines Vaters, die er getan hat, sah ein: er tut nicht ihresgleichen,
Tur-Sinai 1954:Doch sieh: Der zeugt einen Sohn, der schaut alle Sünden seines Vaters, die er getan, siehts und handelt nicht nach ihnen,
Luther 1545 (Original):gibt auff wucher, vbersetzt, Solt der leben? Er sol nicht leben, Sondern, weil er solche Grewel alle gethan hat, sol er des todes sterben, Sein blut sol auff jm sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wo er aber einen Sohn zeuget, der alle solche Sünde siehet, so sein Vater tut, und sich fürchtet und nicht also tut:
NeÜ 2024:Aber vielleicht hat er auch einen Sohn, der die Sünden seines Vaters sieht, aber nichts dergleichen tut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und - siehe! - zeugt der einen Sohn; und der sieht alle Sünden seines Vaters, die der tut, er sieht sie und handelt nicht so:
-Parallelstelle(n): Hesekiel 18, 27.28
English Standard Version 2001:Now suppose this man fathers a son who sees all the sins that his father has done; he sees, and does not do likewise:
King James Version 1611:Now, lo, [if] he beget a son, that seeth all his father's sins which he hath done, and considereth, and doeth not such like,
Westminster Leningrad Codex:וְהִנֵּה הוֹלִיד בֵּן וַיַּרְא אֶת כָּל חַטֹּאת אָבִיו אֲשֶׁר עָשָׂה וַיִּרְאֶה וְלֹא יַעֲשֶׂה כָּהֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: In diesem Kapitel wird eines der grundlegendsten Prinzipien der Schrift präsentiert (das auch in 5. Mose 24, 16; 2. Könige 14, 6 gelehrt wird): Das Gericht entspricht dem persönlichen Glauben und Verhalten. Gott hatte eine nationale Bestrafung vorausgesagt, der Grund dafür waren jedoch persönliche Sünden (vgl. 3, 16-21; 14, 12-20; 33, 1-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 18, 14
Sermon-Online