Luther 1984: | Überdies haben sie mir das angetan: sie haben noch am gleichen Tag -a-mein Heiligtum unrein gemacht und meine Sabbate entheiligt. -a) Hesekiel 8, 5-18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Außerdem haben sie sich noch dadurch an mir vergangen, daß sie an demselben Tage mein Heiligtum verunreinigt und meine Sabbate entweiht haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und dies haben sie mir noch (dazu) angetan: Sie haben am selben Tag mein Heiligtum unrein gemacht und meine Sabbate entweiht-a-. -a) Hesekiel 22, 8.26. |
Schlachter 1952: | Überdies haben sie mir auch das angetan: Sie haben an demselben Tage mein Heiligtum verunreinigt und meine Sabbate entheiligt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Überdies haben sie mir auch das angetan: Sie haben an demselben Tag mein Heiligtum verunreinigt und meine Sabbate entheiligt. |
Zürcher 1931: | Und noch mehr haben sie mir angetan: sie haben an demselben Tage mein Heiligtum verunreinigt, und meine Sabbate haben sie entweiht. -2. Könige 21, 4. |
Luther 1912: | Überdas haben sie mir das getan: sie haben meine Heiligtümer verunreinigt dazumal und meine Sabbate entheiligt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Noch dies haben sie mir getan: mein Heiligtum haben sie bemakelt - an demselben Tag - und haben preisgestellt meine Wochenfeiern; |
Tur-Sinai 1954: | Und dies noch taten sie mir an, befleckten mein Heiligtum desselben Tags, schändeten meine Sabbate. |
Luther 1545 (Original): | wie sie Ehebrecherey getrieben, vnd Blut vergossen, vnd die Ehe gebrochen haben, mit den Götzen, Dazu jre Kinder, die sie mir gezeuget hatten, verbranten sie den selben zum Opffer. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Über das haben sie mir das getan: sie haben meine Heiligtümer verunreiniget dazumal und meine Sabbate entheiliget. |
NeÜ 2024: | Und auch das haben sie mir angetan: Am selben Tag haben sie mein Heiligtum besudelt und den Sabbat entweiht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dieses haben sie mir ‹auch› noch getan: Sie haben am selben Tag mein Heiligtum unrein gemacht und meine Sabbate entheiligt; -Parallelstelle(n): Hesekiel 22, 8.26 |
English Standard Version 2001: | Moreover, this they have done to me: they have defiled my sanctuary on the same day and profaned my Sabbaths. |
King James Version 1611: | Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths. |
Westminster Leningrad Codex: | עוֹד זֹאת עָשׂוּ לִי טִמְּאוּ אֶת מִקְדָּשִׁי בַּיּוֹם הַהוּא וְאֶת שַׁבְּתוֹתַי חִלֵּֽלוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 36: Der Prophet führt eine beschämende Zusammenfassung der Anklage Gottes gegen die Nation auf - eine doppelte Anklageschrift, die Gericht fordert. |