Hesekiel 23, 44

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 23, Vers: 44

Hesekiel 23, 43
Hesekiel 23, 45

Luther 1984:Denn man ging zu ihr, wie man zu einer Hure geht; so ging man zu Ohola und Oholiba, den zuchtlosen Weibern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Doch man kehrte bei ihr ein, wie man zu einer öffentlichen Dirne eingeht: ebenso kehrte man bei Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern, ein.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den unzüchtigen Frauen-a-. -a) Jeremia 3, 8.
Schlachter 1952:Und sie gingen zu ihr, wie man zu einer Hure zu gehen pflegt: also gingen sie zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie gingen zu ihr ein, wie man zu einer Hure einzugehen pflegt; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Frauen.
Zürcher 1931:Und sie gingen zu ihnen ein wie zu einer Dirne; so gingen sie zu Ohola und Oholiba, um Unzucht zu treiben.
Luther 1912:Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern.
Buber-Rosenzweig 1929:Aber man kam zu ihr, wie man zu einem Hurenweib kommt, so kamen sie zu Ohola und nun zu Oholiba, dem Weibe der Unzucht.
Tur-Sinai 1954:Aber man ging ein zu ihr. Wie man zu einem Buhlweib einkehrt, so ging man ein zu Ohola und Oholiba, den treubrüchigen Weibern.
Luther 1545 (Original):Ich aber gedacht, Sie ist der Ehebrechery gewonet, von alters her, Sie kan von der Hurerey nicht lassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ahala und Ahaliba, den unzüchtigen Weibern.
NeÜ 2024:Doch die Männer hatten Verkehr mit ihr, wie man es eben mit einer Prostituierten tut; so trieben sie es mit Ohola und Oholiba.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht. So gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den schändlichen(a) Frauen.
-Fussnote(n): (a) und zuchtlosen
English Standard Version 2001:For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!
King James Version 1611:Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבוֹא אֵלֶיהָ כְּבוֹא אֶל אִשָּׁה זוֹנָה כֵּן בָּאוּ אֶֽל אָֽהֳלָה וְאֶל אָהֳלִיבָה אִשֹּׁת הַזִּמָּֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 23, 44
Sermon-Online