Luther 1984: | Denn man ging zu ihr, wie man zu einer Hure geht; so ging man zu Ohola und Oholiba, den zuchtlosen Weibern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Doch man kehrte bei ihr ein, wie man zu einer öffentlichen Dirne eingeht: ebenso kehrte man bei Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern, ein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den unzüchtigen Frauen-a-. -a) Jeremia 3, 8. |
Schlachter 1952: | Und sie gingen zu ihr, wie man zu einer Hure zu gehen pflegt: also gingen sie zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und sie gingen zu ihr ein, wie man zu einer Hure einzugehen pflegt; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Frauen. |
Zürcher 1931: | Und sie gingen zu ihnen ein wie zu einer Dirne; so gingen sie zu Ohola und Oholiba, um Unzucht zu treiben. |
Luther 1912: | Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber man kam zu ihr, wie man zu einem Hurenweib kommt, so kamen sie zu Ohola und nun zu Oholiba, dem Weibe der Unzucht. |
Tur-Sinai 1954: | Aber man ging ein zu ihr. Wie man zu einem Buhlweib einkehrt, so ging man ein zu Ohola und Oholiba, den treubrüchigen Weibern. |
Luther 1545 (Original): | Ich aber gedacht, Sie ist der Ehebrechery gewonet, von alters her, Sie kan von der Hurerey nicht lassen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ahala und Ahaliba, den unzüchtigen Weibern. |
NeÜ 2024: | Doch die Männer hatten Verkehr mit ihr, wie man es eben mit einer Prostituierten tut; so trieben sie es mit Ohola und Oholiba. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht. So gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den schändlichen(a) Frauen. -Fussnote(n): (a) und zuchtlosen |
English Standard Version 2001: | For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women! |
King James Version 1611: | Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבוֹא אֵלֶיהָ כְּבוֹא אֶל אִשָּׁה זוֹנָה כֵּן בָּאוּ אֶֽל אָֽהֳלָה וְאֶל אָהֳלִיבָה אִשֹּׁת הַזִּמָּֽה |