Luther 1984: | Tu Fleisch hinein, lauter gute Stücke, Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | tu die Fleischstücke zusammen hinein, lauter gute Stücke, Lende und Schulter; fülle ihn mit auserlesenen Knochen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Lege seine (Fleisch)stücke zusammen hinein, lauter gute Stücke, Lende und Schulter; auserlesene Knochen fülle ein! |
Schlachter 1952: | Sammle die Fleischstücke dafür, alle guten Stücke, die Hüften und die Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochen; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sammle die Fleischstücke dafür, alle guten Stücke, Lende und Schulter, und fülle ihn mit den besten Knochen; |
Zürcher 1931: | Tue Fleischstücke hinein, lauter gute Stücke, Lende und Schulter, fülle ihn mit auserlesenen Knochen. |
Luther 1912: | tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, alle besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Knochenstücken; |
Buber-Rosenzweig 1929: | seine Fleischstücke sind drein zu sammeln, alle guten Stücke, Lende und Schulter, mit erlesnen Knochen ist er zu füllen, |
Tur-Sinai 1954: | Tu ihre Stücke drein / alle guten Stücke / Lende und Schulter / erlesne Knochenstücke füll hinein. / |
Luther 1545 (Original): | Vnd gib dem vngehorsam Volck ein Gleichnis, vnd sprich zu jnen, so spricht der HErr HERR, Setze ein Töpffen zu, setze zu, vnd geus wasser drein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Tue die Stücke zusammen darein, die hinein sollen, und die besten Stücke, die Lenden und Schultern, und fülle ihn mit den besten Markstücken. |
NeÜ 2024: | Lege Fleisch in den Topf, / lauter gute Stücke / von Lende und Schulter. / Gib die besten Knochen dazu. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Tu seine [Fleisch]stücke zusammen hinein, alle guten Stücke, Lende und Schulter. Mit erwählten Knochenstücken(a) fülle ihn. -Fussnote(n): (a) eigtl.: mit dem Erlesenen (d. i.: dem Besten) der Knochenstücke; entsprechend a. V. 5. |
English Standard Version 2001: | put in it the pieces of meat, all the good pieces, the thigh and the shoulder; fill it with choice bones. |
King James Version 1611: | Gather the pieces thereof into it, [even] every good piece, the thigh, and the shoulder; fill [it] with the choice bones. |
Westminster Leningrad Codex: | אֱסֹף נְתָחֶיהָ אֵלֶיהָ כָּל נֵתַח טוֹב יָרֵךְ וְכָתֵף מִבְחַר עֲצָמִים מַלֵּֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 3: ein Gleichnis vortragen. Die erlesenen Stücke Lammfleisch repräsentieren Gottes Herde, die in einem Topf gekocht wird. Das symbolisiert Jerusalem in der Hitze der Belagerung. Vgl. 11, 3. Tierknochen wurden oft als Brennmaterial verwendet. |