Hesekiel 30, 16

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 30, Vers: 16

Hesekiel 30, 15
Hesekiel 30, 17

Luther 1984:Ich will Feuer an Ägypten legen, und Sin soll es angst und bange werden, und No soll erobert und Mefis täglich geängstigt werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ich will Feuer an Ägypten legen: Pelusium soll zittern und beben, Theben wird erstürmt werden und Memphis Feinde am hellen Tage sehen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde Feuer an Ägypten legen; Sin wird sich in Krämpfen winden, und No wird aufgebrochen werden, und Nof - Gegner bei Tage!
Schlachter 1952:Und ich will Feuer an Ägypten legen. Sin soll sich krümmen vor Schmerz, No soll erobert und Noph am hellen Tage geängstigt werden.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will Feuer an Ägypten legen: Sin soll sich krümmen vor Schmerz, No soll erobert und Noph geängstigt werden am hellen Tag.
Zürcher 1931:Ich werde Feuer an Ägypten legen, Syene soll zittern und beben, in Theben soll Bresche gelegt und seine Mauern sollen eingerissen werden.
Luther 1912:Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden, und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich gebe Feuer an Ägypten, Ssin muß im Krampf sich winden und winden, für No ist bestimmt, aufgesprengt zu werden, Nof: Bedränger am lichten Tag!
Tur-Sinai 1954:Und ich lege Feuer an Mizraim, in Wehn soll Sin sich winden, und No: da wirds erbrochen, Nof: Feinde am hellen Tag.
Luther 1545 (Original):Vnd wil meinen grim ausschütten vber Sin, welche ist eine festung Egypti, vnd wil die menge zu No ausrotten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich will ein Feuer in Ägypten anzünden, und Sin soll angst und bange werden; und No soll zerrissen und Noph täglich geängstet werden.
NeÜ 2024:Ich setze ganz Ägypten in Brand. Sin wird sich in Krämpfen winden, und Theben wird aufgebrochen sein. Memphis lebt in ständiger Angst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich werde Feuer geben in Ägypten. Sin wird sich winden ‹vor Schmerz›, No wird aufgebrochen werden, Nof [wird] Bedränger [haben] bei Tage.
English Standard Version 2001:And I will set fire to Egypt; Pelusium shall be in great agony; Thebes shall be breached, and Memphis shall face enemies by day.
King James Version 1611:And I will set fire in Egypt: Sin shall have great pain, and No shall be rent asunder, and Noph [shall have] distresses daily.
Westminster Leningrad Codex:וְנָתַתִּי אֵשׁ בְּמִצְרַיִם חוּל תחיל תָּחוּל סִין וְנֹא תִּהְיֶה לְהִבָּקֵעַ וְנֹף צָרֵי יוֹמָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 30, 16
Sermon-Online