Hesekiel 31, 5

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 31, Vers: 5

Hesekiel 31, 4
Hesekiel 31, 6

Luther 1984:Darum ist er höher geworden als alle Bäume auf dem Felde und trieb viele Äste und lange Zweige; denn er hatte Wasser genug, sich auszubreiten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darum ragte ihr Wuchs über alle Bäume des Gefildes empor, und ihre Zweige wurden zahlreich und ihre Äste lang von der reichlichen Bewässerung, indem sie sich ausbreitete.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darum war ihr Wuchs höher als alle Bäume des Feldes; und ihre Zweige wurden zahlreich und ihre Äste lang von den vielen Wassern, als sie (ihre Zweige) ausbreitete.
Schlachter 1952:Darum wuchs er höher als alle Bäume des Feldes; er bekam viele Äste und lange Zweige von dem vielen Wasser, in dem er sich ausbreitete.
Schlachter 2000 (05.2003):Darum wuchs er höher als alle Bäume des Feldes; er bekam viele Äste und lange Zweige von dem vielen Wasser, in dem er sich ausbreitete.
Zürcher 1931:Darum ragte er höher als alle Bäume des Feldes; viel wurden seiner Zweige und lang seine Äste von dem vielen Wasser.
Luther 1912:Darum ist er höher geworden als alle Bäume im Felde und kriegte viel Äste und lange Zweige; denn er hatte Wasser genug, sich auszubreiten.
Buber-Rosenzweig 1929:Drum ragte sein Wuchs über alle Bäume des Feldes, viel wurden seine Zweige, lang wurden seine Äste von dem vielen Wasser, daher er sie ausgeschickt hatte.
Tur-Sinai 1954:Drum ragte ihr Wuchs / vor allen Bäumen des Feldes / reich ward ihr Gezweig / weitgedehnt ist Astwerk / von reichlichem Wasser sich streckend. /
Luther 1545 (Original):Die wasser machten, das er gros ward, vnd die Tieffe das er hoch wuchs, Seine ströme giengen rings vmb seinen Stam her, vnd seine Beche zu allen bewmen im felde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Darum ist er höher worden denn alle Bäume im Felde und kriegte viel Äste und lange Zweige; denn er hatte Wassers genug, sich auszubreiten.
NeÜ 2024:Darum wuchs sie höher als alle anderen Bäume / und breitete ihre vielen Äste weit aus, / denn sie hatte so viel Wasser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darum wurde sein Wuchs höher als alle Bäume des Feldes. Seine Zweige wurden groß(a), seine Äste lang von den vielen Wassern, als er sich ausbreitete.
-Fussnote(n): (a) und zahlreich
English Standard Version 2001:So it towered high above all the trees of the field; its boughs grew large and its branches long from abundant water in its shoots.
King James Version 1611:Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth.
Westminster Leningrad Codex:עַל כֵּן גָּבְהָא קֹמָתוֹ מִכֹּל עֲצֵי הַשָּׂדֶה וַתִּרְבֶּינָה סַֽרְעַפֹּתָיו וַתֶּאֱרַכְנָה פארתו פֹארֹתָיו מִמַּיִם רַבִּים בְּשַׁלְּחֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 2: Wem gleichst du …? Hesekiel stellt in diesem Kapitel einen Vergleich bzw. eine Analogie für Ägypten auf: Er vergleicht einen großen Baum, der einen Wald beherrscht, mit einem König bzw. einer Nation, der oder die die Welt beherrscht (vgl. 17, 22-24; Daniel 3, 314, 9.16-24). Er überlegt: So wie ein starker Baum wie Assyrien (V. 3) fällt (ca. 609 v.Chr.), so wird auch Ägypten fallen (ca. 568 v.Chr.). Wenn die Ägypter zum Stolz neigen und sich unbesiegbar fühlen, dann sollen sie bedenken, dass das mächtige Assyrien bereits gefallen ist.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hesekiel 31, 5
Sermon-Online