Luther 1984: | Und ich will Feuer werfen auf Magog und auf die Bewohner der Inseln, die so sicher wohnen, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ,Da will ich an Magog und an die in Sorglosigkeit lebenden Bewohner der Meeresländer Feuer legen, damit sie erkennen, daß ich der HErr bin. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich sende Feuer gegen Magog und gegen die, die auf den Inseln-1- sicher wohnen-a-. Und sie werden erkennen, daß ich der HERR bin. -1) d.h. den Inseln und Küstenländern des Mittelmeeres. a) Offenbarung 20, 9. |
Schlachter 1952: | Ich will Feuer legen an Magog und an die, welche auf den Inseln sicher wohnen, damit sie erfahren, daß ich der HERR bin. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ich werde Feuer senden gegen Magog und gegen die, welche auf den Inseln sicher wohnen; und sie sollen erkennen, dass ich der HERR bin. |
Zürcher 1931: | Ich werde ein Feuer loslassen wider Gog und wider die, welche in Sicherheit an den Gestaden wohnen, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin. |
Luther 1912: | Und ich will Feuer werfen über Magog und über die, so in den Inseln sicher wohnen; und sollen’s erfahren, daß ich der Herr bin. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Feuer schicke ich aus an Magog, an die sichern Siedler der Küsten, dann werden sie erkennen, daß ICH es bin. |
Tur-Sinai 1954: | Und ich entsende Feuer wider Magog und auf die sorglosen Bewohner der Seelande, damit man erkennt, daß ich der Ewige bin. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich wil fewr werffen, vber Magog, vnd vber die, so in den Jnseln sicher wonen, Vnd sollens erfaren, das ich der HERR bin. -[Jnseln] Das ist, in Gogs Lande da heimen sols auch brennen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich will Feuer werfen über Magog und über die, so in den Inseln sicher wohnen; und sollen's erfahren, daß ich der HERR bin. |
NeÜ 2024: | Und ich lege Feuer an Magog und die Meeresländer, die sich in Sicherheit wiegen. Dann werden sie erkennen, dass ich Jahwe bin. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | 'Und ich werde Feuer senden gegen Magoog und gegen die, die in den Küstenländern(a) sicher wohnen. Und sie werden erkennen, dass ich Jahweh bin. -Fussnote(n): (a) und auf den Inseln -Parallelstelle(n): Hesekiel 38, 22; Amos 1, 4.7.10; Offenbarung 20, 9 |
English Standard Version 2001: | I will send fire on Magog and on those who dwell securely in the coastlands, and they shall know that I am the LORD. |
King James Version 1611: | And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I [am] the LORD. |
Westminster Leningrad Codex: | וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּמָגוֹג וּבְיֹשְׁבֵי הָאִיִּים לָבֶטַח וְיָדְעוּ כִּי אֲנִי יְהוָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 1: dich … bringen. Diese Szene vom Untergang der Armee fügt der Beschreibung aus 38, 18-23 weitere Details hinzu wie z.B. 1.) die Entwaffnung der Soldaten (V. 3), 2.) ihren Sturz und Tod (V. 4.5), 3.) das Herfallen von Vögeln und Raubtieren über die Leichen (V. 4), 4.) Feuer, das auch auf andere außerhalb der Armee gesandt wird (V. 6) und 5.) das Verbrennen der Waffen durch Israeliten (V. 9.10). |