| Luther 1984: | Neben Ephraim soll Ruben seinen Anteil haben von Osten bis nach Westen. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Neben dem Gebiet Ephraims, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Ruben ein Stammgebiet. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und neben dem Gebiet von Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite: Ruben-a- ein (Anteil). -a) Josua 13, 23. |
| Schlachter 1952: | neben dem Gebiet von Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite, Ruben einen Teil; |
| Schlachter 2000 (05.2003): | neben dem Gebiet von Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite, Ruben einen ; |
| Zürcher 1931: | Neben dem Gebiet von Ephraim, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Ruben seinen Anteil. |
| Luther 1912: | Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Und an Efrajims Grenze vom Ostrand bis zum Westrand: Ruben, einer. |
| Tur-Sinai 1954: | Und an dem Gebiet Efraims von der Ostseite bis zur Westseite: Rëuben, eins. |
| Luther 1545 (Original): | Neben Ephraim, sol Ruben seinen Teil haben, von morgen bis gen abend. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Neben Ephraim soll Ruben seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. |
| NeÜ 2024: | von Ruben |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und neben dem Gebiet von Ephraim, von der Ostseite bis zur Meeresseite: Ruben, eines. -Parallelstelle(n): Josua 13, 15-21 |
| English Standard Version 2001: | Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion. |
| King James Version 1611: | And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a [portion for] Reuben. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְעַל גְּבוּל אֶפְרַיִם מִפְּאַת קָדִים וְעַד פְּאַת יָמָּה רְאוּבֵן אֶחָֽד |