Luther 1984: | Das Land, das ihr als Abgabe dem HERRN absondern sollt, soll fünfundzwanzigtausend Ellen lang und zehntausend Ellen breit sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der Weiheteil, den ihr für den HErrn abzugeben habt, soll 25 000 Ellen lang und 20 000 Ellen breit sein; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Weihegabe, die ihr für den HERRN aussondern sollt-1-, soll 25 000 (Ellen) in der Länge und 20 000-2- (Ellen) in der Breite (betragen). -1) w: Das Hebopfer, das ihr für den HERRN abheben sollt. 2) so mit einer grÜs.; MasT: 10 000. |
Schlachter 1952: | Und die Gemarkung, welche ihr dem HERRN abzugeben habt, soll 25 000 lang und 20 000 breit sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Weihegabe, die ihr dem HERRN abzugeben habt, soll 25 000 lang und 10 000 breit sein. |
Zürcher 1931: | Das geweihte Gebiet, das ihr für den Herrn abzusondern habt, soll 25 000 Ellen lang und 20 000 Ellen breit sein. |
Luther 1912: | Und davon sollt ihr dem Herrn einen Teil absondern, 25.000 Ruten lang und 10.000 Ruten breit. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Hebe, die ihr erheben sollt IHM: Länge fünfundzwanzigtausend, Breite zehntausend. |
Tur-Sinai 1954: | Die Hebegabe, die ihr für den Ewigen erheben sollt: Fünfundzwanzigtausend in die Länge und zehntausend in die Breite. |
Luther 1545 (Original): | Vnd dauon solt jr dem HERRN einen Teil absondern, fünff vnd zwenzig tausent Ruten lang, vnd zehen tausent ruten breit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und davon sollt ihr dem HERRN einen Teil absondern, fünfundzwanzigtausend Ruten lang und zehntausend Ruten breit. |
NeÜ 2024: | Das mir geweihte Stück misst in Ost-West-Richtung zwölfeinhalb Kilometer und in Nord-Süd-Richtung zehn Kilometer. (20.000 Ellen mit der LXX wie schon in Hesekiel 45, 1. Die meisten hebräischen Manuskripte haben 10.000 Ellen = 5 km.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Der [Bereich des] Hebopfers, das ihr Jahweh zu entrichten habt, soll sein: 25000 [Ruten] die Länge und 10000 die Breite. |
English Standard Version 2001: | The portion that you shall set apart for the LORD shall be 25,000 cubits in length, and 20,000 in breadth. |
King James Version 1611: | The oblation that ye shall offer unto the LORD [shall be] of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. |
Westminster Leningrad Codex: | הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תָּרִימוּ לַֽיהוָה אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 48, 8: Weihegabe. Dieses einzigartige Gebiet wurde bereits in 45, 1-8 beschrieben und umfasst Landanteile für die Bediensteten und die zadokischen Priester (V. 8-12), die Leviten (V. 13-14), die Stadt (V. 15-20) und den Fürsten (V. 21.22). |