Luther 1984: | Die Leviten aber sollen neben dem Gebiet der Priester auch ein Gebiet von fünfundzwanzigtausend Ellen in der Länge und zehntausend Ellen in der Breite haben; denn im ganzen soll die Länge fünfundzwanzigtausend Ellen und die Breite zwanzigtausend Ellen sein. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Leviten aber sollen neben-1- dem Gebiet der Priester ein Gebiet von 25 000 Ellen Länge und 10 000 Ellen Breite erhalten; im ganzen soll also die Länge 25 000 und die Breite 20 000 Ellen betragen. -1) o: entsprechend. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Leviten (sollen) entsprechend dem Gebiet der Priester (ein Gebiet haben von) 25 000 (Ellen) Länge und 10 000 (Ellen) Breite. Jede Langseite soll (also) 25 000 (Ellen betragen) und die Breite 10 000 (Ellen). |
Schlachter 1952: | Den Leviten aber, entsprechend dem Gebiet der Priester, eine Gemarkung 25 000 lang und 10 000 breit. Die ganze Länge soll 25 000 und die Breite 10 000 betragen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Den Leviten aber, entsprechend dem Gebiet der Priester, eine Weihegabe , 25 000 lang und 10 000 breit. Die ganze Länge soll 25 000 und die Breite 10 000 betragen. |
Zürcher 1931: | und den Leviten, entsprechend dem Gebiet der Priester, ein Stück von 25 000 Ellen Länge und zehntausend Ellen Breite. Das Ganze also 25 000 Ellen lang und 20 000 Ellen breit. |
Luther 1912: | Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch 25.000 Ruten in die Länge und 10.000 in die Breite haben; denn alle Länge soll 25.000 und die Breite 10.000 Ruten haben. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und die Lewiten: gleichlaufs der Grenze der Priester fünfundzwanzigtausend die Länge, die Breite zehntausend [alljede Länge fünfundzwanzigtausend, Breite zehntausend]. |
Tur-Sinai 1954: | Und den Lewiten, gleichlaufend mit dem Gebiet der Priester: Fünfundzwanzigtausend in die Länge und in die Breite zehntausend - jede Langseite fünfundzwanzigtausend, und die Breite zehntausend. |
Luther 1545 (Original): | Die Leuiten aber, sollen neben der Priester grentze, auch fünff vnd zwenzig tausent Ruten in die lenge, vnd zehen tausent in die breite haben, Denn alle lenge sol fünff vnd zwenzig tausent, vnd die breit zehen tausent Ruten haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Leviten aber sollen neben der Priester Grenze auch fünfundzwanzigtausend Ruten in die Länge und zehntausend in die Breite haben; denn alle Länge soll fünfundzwanzigtausend und die Breite zehntausend Ruten haben. |
NeÜ 2024: | Die Leviten haben daneben ein Gebiet von zwölfeinhalb Kilometern Länge und fünf Kilometern Breite zur Verfügung. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Leviten [erhalten] unmittelbar neben dem Gebiet der Priester: 25000 [Ruten] die Länge und 10000 die Breite. Jede Länge 25000 und die Breite 10000. -Parallelstelle(n): Hesekiel 45, 5 |
English Standard Version 2001: | And alongside the territory of the priests, the Levites shall have an allotment 25,000 cubits in length and 10,000 in breadth. The whole length shall be 25,000 cubits and the breadth 20,000. |
King James Version 1611: | And over against the border of the priests the Levites [shall have] five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length [shall be] five and twenty thousand, and the breadth ten thousand. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהַלְוִיִּם לְעֻמַּת גְּבוּל הַכֹּהֲנִים חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אֹרֶךְ וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כָּל אֹרֶךְ חֲמִשָּׁה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף וְרֹחַב עֲשֶׂרֶת אֲלָפִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 48, 8: Weihegabe. Dieses einzigartige Gebiet wurde bereits in 45, 1-8 beschrieben und umfasst Landanteile für die Bediensteten und die zadokischen Priester (V. 8-12), die Leviten (V. 13-14), die Stadt (V. 15-20) und den Fürsten (V. 21.22). |