Luther 1984: | Neben dem Gebiet Sebulons soll Gad seinen Anteil haben von Osten bis nach Westen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Neben dem Gebiet Sebulons, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Gad ein Stammgebiet. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und neben dem Gebiet von Sebulon, von der Ostseite bis zur Westseite: Gad-a- ein (Anteil). -a) Josua 13, 24. |
Schlachter 1952: | neben Sebulons Gebiet, von der Ostseite bis zur Westseite, Gad einen Teil; |
Schlachter 2000 (05.2003): | und neben dem Gebiet von Sebulon, von der Ostseite bis zur Westseite, Gad einen ; |
Zürcher 1931: | Neben dem Gebiet von Sebulon, von der Ostseite bis zur Westseite, erhält Gad seinen Anteil. |
Luther 1912: | Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben, von Morgen bis gen Abend. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und an Sbuluns Grenze vom Ostrand bis zum Westrand: Gad, einer. |
Tur-Sinai 1954: | Und am Gebiet von Sebulun von der Ostseite bis zur Westseite: Gad, eins. |
Luther 1545 (Original): | Neben der grentze Sebulon, sol Gad seinen Teil haben, von morgen bis gen abend. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Neben der Grenze Sebulons soll Gad seinen Teil haben von Morgen bis gen Abend. |
NeÜ 2024: | und Gad. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und neben dem Gebiet von Sebulon, von der Ostseite bis zur Meeresseite: Gad, eines. -Parallelstelle(n): Josua 13, 24 |
English Standard Version 2001: | Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion. |
King James Version 1611: | And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a [portion]. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַל גְּבוּל זְבוּלֻן מִפְּאַת קָדִמָה עַד פְּאַת יָמָּה גָּד אֶחָֽד |