Luther 1984: | Und als sie so tranken, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie tranken Wein und sangen dabei Loblieder auf ihre Götter von Gold und Silber, von Kupfer, Eisen, Holz und Stein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie tranken Wein und rühmten die Götter aus Gold und Silber, aus Bronze, Eisen, Holz und Stein-a-. -a) Offenbarung 9, 20. |
Schlachter 1952: | Als sie nun tranken, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie tranken Wein und priesen die Götter aus Gold und Silber, aus Erz, Eisen, Holz und Stein. |
Zürcher 1931: | Sie tranken Wein und priesen die goldenen und silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. |
Luther 1912: | Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie tranken Wein und lobten ihre Götter, die aus Gold, Silber, Erz, Eisen, Holz und Stein. |
Tur-Sinai 1954: | Sie tranken Wein und priesen die Götter von Gold, Silber, Erz, Eisen, Holz und Stein. |
Luther 1545 (Original): | Vnd da sie so soffen, lobeten sie die gülden, silbern, ehren, eisern, hültzern vnd steinern Götter. -[Lobeten] Zu hohn vnd spott des Gottes zu Jerusalem, dem sie die Gefesse genomen hatten, als einem krancken, nichtigen Gotte. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da sie so soffen, lobten sie die güldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter. |
NeÜ 2024: | Dabei rühmten sie die Götter aus Gold und Silber, aus Bronze, Eisen, Holz und Stein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie tranken Wein und rühmten die Götter aus Gold und Silber, aus Erz, Eisen, Holz und Stein. -Parallelstelle(n): Jesaja 42, 17 |
English Standard Version 2001: | They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone. |
King James Version 1611: | They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. |
Westminster Leningrad Codex: | אִשְׁתִּיו חַמְרָא וְשַׁבַּחוּ לֵֽאלָהֵי דַּהֲבָא וְכַסְפָּא נְחָשָׁא פַרְזְלָא אָעָא וְאַבְנָֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 4: Dies sollte ihre Götter auffordern, sie zu retten. |