Luther 1984: | Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir auf die Knie und auf die Hände, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da berührte mich plötzlich eine Hand und half mir, daß ich mich zitternd auf meine Kniee und Hände erhob. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und siehe, eine Hand rührte mich an und rüttelte mich auf, (so daß ich wieder) auf meine Knie und Handflächen (kam). |
Schlachter 1952: | Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir, daß ich mich auf meine Knie und Hände stützen konnte. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein Engel stärkt Daniel. Der Kampf der Engelmächte Und siehe, eine Hand rührte mich an, sodass ich mich zitternd auf meine Knie und Hände stützen konnte. |
Zürcher 1931: | Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir, mich zitternd auf Kniee und Hände zu stützen. |
Luther 1912: | Und siehe, eine Hand rührte mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und da, eine Hand rührte mich an und bewegte mich, auf meine Knie und meine Handflächen. |
Tur-Sinai 1954: | Und sieh, eine Hand berührte mich und rüttelte mich empor auf meine Knie und Hände. |
Luther 1545 (Original): | Vnd sihe, Eine Hand rüret mich an, vnd halff mir auff die knie vnd auff die hende, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und siehe, eine Hand rührete mich an und half mir auf die Kniee und auf die Hände |
NeÜ 2024: | Doch eine Hand rührte mich an und rüttelte mich hoch, so dass ich auf die Knie und Handflächen hochkam. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und - siehe! - eine Hand rührte mich an und rüttelte mich auf. Und ich kam auf meine Knie und meine Handflächen. -Parallelstelle(n): Daniel 8, 18; Offenbarung 1, 17 |
English Standard Version 2001: | And behold, a hand touched me and set me trembling on my hands and knees. |
King James Version 1611: | And, behold, an hand touched me, which set me upon my knees and [upon] the palms of my hands. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהִנֵּה יָד נָגְעָה בִּי וַתְּנִיעֵנִי עַל בִּרְכַּי וְכַפּוֹת יָדָֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 10: eine Hand rührte mich an. Höchst wahrscheinlich war dies Gabriel, der Daniel zuvor schon andere Offenbarungen auslegte (vgl. 8, 16) und ihn in ähnlicher Weise als Vielgeliebten bezeichnete (s. 9, 20-23). |