Luther 1984: | Er aber sprach: Geh hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da antwortete er: «Gehe, Daniel! denn die Offenbarungen-a- sollen verschlossen-1- und versiegelt bleiben bis zur Endzeit. -1) = verborgen. a) V. 4. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sagte: Geh hin, Daniel! Denn die Worte sollen geheimgehalten-1- und versiegelt sein bis zur Zeit des Endes. -1) w: verschlossen. |
Schlachter 1952: | Er sprach: Gehe hin, Daniel! Denn diese Worte sind verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er sprach: Geh hin, Daniel! Denn diese Worte sollen verschlossen und versiegelt bleiben bis zur Zeit des Endes. |
Zürcher 1931: | Er antwortete: Geh, Daniel, denn die Worte bleiben verschlossen und versiegelt bis zur Endzeit. |
Luther 1912: | Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er sprach: »Geh, Daniel! Denn verborgen und versiegelt ist das Geredete bis an die Zeit des Endes. |
Tur-Sinai 1954: | Er aber sagte: ,Geh, Danijel, denn verschlossen und versiegelt bleiben die Worte bis zur Zeit des Endes. |
Luther 1545 (Original): | Er aber sprach, Gehe hin Daniel, Denn es ist verborgen vnd versiegelt bis auff die letzte zeit. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er aber sprach: Gehe hin, Daniel; denn es ist verborgen und versiegelt bis auf die letzte Zeit. |
NeÜ 2024: | Doch er sagte: Geh jetzt, Daniel! Denn die Worte sollen bis zum Ende aufbewahrt und versiegelt bleiben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte: Gehe hin, Daniel, denn die Worte sollen verschlossen und versiegelt sein bis zur Zeit des Endes. -Parallelstelle(n): versiegelt Daniel 12, 4; Daniel 8, 26; Offenbarung 22, 10 |
English Standard Version 2001: | He said, Go your way, Daniel, for the words are shut up and sealed until the time of the end. |
King James Version 1611: | And he said, Go thy way, Daniel: for the words [are] closed up and sealed till the time of the end. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר לֵךְ דָּנִיֵּאל כִּֽי סְתֻמִים וַחֲתֻמִים הַדְּבָרִים עַד עֵת קֵֽץ |