Hosea 2, 6

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 2, Vers: 6

Hosea 2, 5
Hosea 2, 7

Luther 1984:Und ich will mich ihrer Kinder nicht erbarmen, denn sie sind Hurenkinder.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch ihren Kindern will ich keine Liebe mehr erweisen, weil sie Kinder einer Dirne sind;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch über ihre Kinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie hurerische Kinder-1- sind-a-. -1) o: Hurenkinder. a) Jesaja 57, 3.
Schlachter 1952:Und ihrer Kinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie Hurenkinder sind.
Schlachter 2000 (05.2003):Und über ihre Kinder werde ich mich nicht erbarmen, weil sie Hurenkinder sind.
Zürcher 1931:Und ihren Kindern bin ich nicht gnädig, dieweil sie Dirnenkinder sind.
Luther 1912:und mich ihrer Kinder nicht erbarme, denn sie sind Hurenkinder;
Buber-Rosenzweig 1929:Ihrer Kinder erbarme ich mich nicht, denn sie sind Kinder der Hurerei.
Tur-Sinai 1954:Und ihrer Kinder barmts mich nicht / Buhlkinder sinds ja. /
Luther 1545 (Original):Vnd mich jrer Kinder nicht erbarme, Denn sie sind Hurenkinder,
Luther 1545 (hochdeutsch):und mich ihrer Kinder nicht erbarme; denn sie sind Hurenkinder,
NeÜ 2024:(6) Ich hab auch kein Mitleid mit all ihren Kindern, / denn Kinder ihrer Geilheit sind sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Über ihre Kinder werde ich mich nicht erbarmen, denn Kinder der Hurerei sind sie;
-Parallelstelle(n): Jesaja 57, 3
English Standard Version 2001:Upon her children also I will have no mercy, because they are children of whoredom.
King James Version 1611:And I will not have mercy upon her children; for they [be] the children of whoredoms.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת בָּנֶיהָ לֹא אֲרַחֵם כִּֽי בְנֵי זְנוּנִים הֵֽמָּה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 2, 6
Sermon-Online