Joel 3, 2

Das Buch des Propheten Joel

Kapitel: 3, Vers: 2

Joel 3, 1
Joel 3, 3

Luther 1984:Auch will ich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ja, auch über die Knechte und Mägde will ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und selbst über die Knechte und über die Mägde werde ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen.
Schlachter 1952:und auch über die Knechte und über die Mägde will ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen;
Schlachter 2000 (05.2003):und auch über die Knechte und über die Mägde will ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen;
Zürcher 1931:Auch über die Knechte und über die Mägde will ich in jenen Tagen meinen Geist ausgiessen.
Luther 1912:auch will ich zur selben Zeit über Knechte und Mägde meinen Geist ausgießen.
Buber-Rosenzweig 1929:Und auch über die Knechte, über die Mägde schütte in jenen Tagen ich meinen Geistbraus.
Tur-Sinai 1954:Und auch auf die Knechte und die Mägde gieße ich in jenen Tagen meinen Geist.
Luther 1545 (Original):Auch wil ich zur selbigen zeit, beide vber Knechte vnd Megde, meinen Geist ausgiessen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Auch will ich zur selbigen Zeit beide, über Knechte und Mägde, meinen Geist ausgießen
NeÜ 2024:(3, 2) Sogar über die Sklaven und Sklavinnen werde ich dann meinen Geist ausgießen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und auch auf die leibeigenen Knechte und auf die leibeigenen Mägde werde ich in jenen Tagen meinen Geist ausgießen. -
English Standard Version 2001:Even on the male and female servants in those days I will pour out my Spirit.
King James Version 1611:And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.
Westminster Leningrad Codex:וְגַם עַל הָֽעֲבָדִים וְעַל הַשְּׁפָחוֹת בַּיָּמִים הָהֵמָּה אֶשְׁפּוֹךְ אֶת רוּחִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:3, 1: S. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger; s. Anm. zu Apostelgeschichte 2, 16-21. 3, 1 nach diesem. Auf die Fülle materieller Segnungen würde das Ausschütten geistlicher Segnungen folgen. Im Zusammenhang mit den anderen Zeitangaben in dieser Passage (»in jenen Tagen« [3, 2] und »ehe der große und schreckliche Tag des HERRN kommt« [3, 4]) weist dieser Ausdruck darauf hin, dass sich das zur Zeit des zweiten Kommens des Messias erfüllt. alles Fleisch. Da der Kontext die Aussagen: »eure Söhne und eure Töchter« und »alles Fleisch« miteinander verbindet, scheint mit dem zweiten Ausdruck ausschließlich das Haus Israel gemeint zu sein. Die Heiden werden den Zorn Gottes empfangen, nicht die Ausgießung seines Geistes (vgl. 4, 2.9ff.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Joel 3, 2
Sermon-Online